Музыке перевод на португальский
566 параллельный перевод
Мы будем сейчас говорить о музыке или нет? Гру?
Devo ir falar sobre a música agora ou não?
Думаю, дело не в музыке.
Não acho que seja a música.
Когда я приехал учиться музыке к нему в Зальцбург, он отнесся ко мне как к сыну.
Quando quis aprender música, fui ter com ele a Salsburgo. Recebeu-me como um filho.
- Насчет музыке статья готова?
- E a resenha musical?
Да, вы правы, я совсем не думаю о музыке, когда пою.
Tem razão. O meu pensamento divagava há pouco.
Он ревнует вас к музыке, к этим часам занятий?
Ele tem ciúmes da sua música, destas horas que passa longe dele?
Я думал о нашей жизни, как о музыке, Пола.
Também estava a pensar nisso, mas ouvi música.
Если бы я мог выразить свои мысли в музыке, это было бы куда выразительней.
Se pudesse explicar com música o que penso,... seria muito mais eloquente.
Позвольте ему двигаться в такт той музыке, что он слышит внутри себя,... неважно - быстро или медленно... "
Deixem-no andar ao compasso da música que ouça, por lenta... ou distante que esta pareça. "
Я совсем не разбираюсь в музыке.
Que curioso, não percebo nada de música.
Мы три года учились музыке в Консерватории Шибойгана.
Passámos três anos no Conservatório de Sheboygan.
Вообще-то я три года училась музыке в консерватории Шибойгана.
Até estive três anos no Conservatório de Sheboygan.
Привезите мне флейту. Я хочу учиться музыке.
Faça o favor de me trazer uma flauta, que eu gostaria de aprender música.
На самом деле основное время я уделял серьёзной музыке. Сочинению музыки.
Lidei com música séria, compondo e tudo o mais.
– Я иногда пытаюсь ей объяснить, что если хочешь сделать что-то выдающееся в серьёзной музыке, то нужна соответствующая атмосфера.
Às vezes, tento explicar-lhe que para fazer algo decente... na música é preciso ter a atmosfera certa.
Она заставляет меня думать о музыке. Ее лицо.
Ela faz-me pensar sobre a música a sua cara.
Соланж хорошо разбирается в музыке и пении.
- Devo ter-me enganado. A Solange é especialista em canto e arpejos.
Думай о музыке.
Pense em música.
Значит ты разбираешься в музыке.
Bem, de música sabes tu.
Возвращайся к музыке.
Volta para a tua música.
Спросите лучше о музыке. Я же композитор.
Questione-me sobre a minha música.
А какое это имеет отношение к моей музыке?
O que é que isso tem que ver com a minha música?
Ведь кот и только кот знает в музыке толк
Porque só um gato sabe fazer o barato
Ведь кот и только кот знает в музыке толк
Porque o gato é o único Que sabe fazer o barato
В газетах писали что вдобавок к тому, что тебе привили отвращение к сексуальным и насильственным действиям непреднамеренно привили ещё и отвращение к музыке.
Disseram os jornais que além de o neutralizarem no que respeita a sexo e violência lhe criaram inadvertidamente repulsa pela música.
Нет, мадам. Не ко всей музыке.
Não, não é a toda a música.
Дай музыке выпорхнуть из тебя.
Deixe a música fluir atravéz de você.
Еще будучи ребенком, она демонстрировала редкий талант к музыке и все предсказывали ей блестящее будущее.
Desde pequena mostrara um dom especial para a música e toda a gente lhe augurava um futuro brilhante.
Я не очень разбираюсь в музыке, но хотелось бы научиться.
Não ando muito a par da música, mas gostava.
Кодали выработал систему жестов, чтобы научить глухих детей музыке.
Kodaly desenvolveu estes sinais para ensinar música a crianças surdas.
И чтоб ниче не мешало музыке!
Não vamos deixar interferir nada na nossa música.
И понятие того, что движение небесных тел подчинено некой музыке сфер, также исходит от Пифагора.
E a noção de corpos celestes movendo-se a uma espécie, de música das esferas, também vem de Pitágoras.
Его сын, Христиан, расцветал в этом богатстве, проявляя выдающиеся таланты к языкам, рисованию, закону, науке, инженерии, математике и музыке.
O seu filho Christiaan, crescendo neste meio privilegiado, demonstrou extraordinários talentos nas línguas, no desenho, no direito, ciência, engenharia, matemática e música.
В окне, и кто-то пляшет ночью, Чуждый музыке дикий танец,
Contemplam formas vastas e gigantes E o dissonante acorde das desgraças ;
Вы хорошо разбираетесь в музыке?
Está treinado em música?
Венцы разбираются в хорошей музыке. Что скажете?
Os vienenses conhecem ç a boa música, não acha?
Если Он не хотел, чтобы я воспел Его в музыке зачем же вселять желание обжигающее как похоть?
Se não queria que O louvasse com música... ... porquê implantar o desejo...
Дело не в музыке.
A música não está em causa.
Какая страсть в музыке!
Que paixão nessa música!
Обучение классической музыке крайне требовательно.
A disciplina de música clássica é muito precisa.
Мастерство в примитивной музыке культурально.
A excelência na música primitiva é cultural.
Ну а затем вернемся к музыке на шоу Lee Baby Simms. Разве я не сказал этому подонку : "Она занята".
De seguida, regressamos á música com "Lee Baby Simms Show" Eu já tinha dito ao bandalho.
Сэр, если все дело в моей музыке, я могу изменить подход.
Senhor, se são as escolhas da minha programação, eu posso mudar.
Давайте забудем о музыке.
Larguem as pautas.
Видимо, вы, ребята, еще не готовы к такой музыке... но ваши дети будут от нее в восторге.
Acho que vocês ainda não estavam preparados para aquilo, mas os vossos filhos vão adorar.
- Я такая невежда в классической музыке.
Não sei nada de música clássica.
Мы говорим о музыке, любви и лыжах, и о всякой всячине.
Temos estado a falar de música, de amor, de esqui... temos falado um pouco de tudo, não temos Georges?
У меня занятия по музыке.
Devo ter sonhado.
Странная культура Штатов - вот что произошло когда вы попали в такт музыке, это рок-н-рольная война, такие вещи проникли несколько глубже, чем кто-либо предполагал.
A estranha cultura americana estava a avançar. as coisas foram um pouco mais longe do que alguém imaginava.
Она даже приобщала меня к серьёзной музыке.
Durante um tempo tentou ensinar-me a ouvir música séria.
Мы привыкли к музыке.
Temos a música.
музыка 1338
музыкант 162
музыка для моих ушей 19
музыку 280
музыкальная шкатулка 21
музыкальный автомат 19
музыка играет 19
музыканты 86
музыки 131
музыкантом 20
музыкант 162
музыка для моих ушей 19
музыку 280
музыкальная шкатулка 21
музыкальный автомат 19
музыка играет 19
музыканты 86
музыки 131
музыкантом 20