Мы виделись перевод на португальский
940 параллельный перевод
Мы виделись в доме моего мужа.
Conheci-o em casa do meu marido.
Мы виделись почти каждый день.
Passaste por mim na rua quase todos os dias.
До этого мы виделись лишь мельком.
- Até agora, só nos vimos de passagem.
Лиза? Мы виделись вчера в кафе Флодэ. Помните?
Conhecemo-nos no Café Flodair ontem à noite.Lembra-se?
Накануне вечером мы виделись с отцом Логаном, и я ему сообщила, что утром в девять тридцать встречаюсь с мсье Вилеттом.
Eu disse-lhe que ia falar com o Sr. Villette às 9h30 da manhã seguinte.
Последний раз, когда мы виделись, ты переодевалась в дамской комнате!
Vais à toilette e não te vejo mais.
Кажется, мы виделись на приеме в эти выходные, я была там с мужем.
- O seu marido está em Milão? - Não. Está em Estugarda, devido aos compromissos com o Mec.
- Мы виделись недавно
- Foi despedir-se de mim, nesta missão.
Привет! Мы виделись накануне.
Conhecemo-nos no outro dia.
Нет.Он был здоров, когда мы виделись в последний раз.
Não estava a última vez que o vi.
- Когда в последний раз мы виделись, ты вывезла наши токсичные отходы из Западной Виржинии.
- Que queres dizer, com, mais uma vez? Mentiste-me quando era uma menina em Guatemala!
Тебе ведь 17 было, когда мы виделись последний раз?
Deverias ter 17 anos quando nos vimos pela última vez.
- Да, мы виделись в торговом центре.
- Sim, sentamo-nos juntos no Bell Square.
Когда мы виделись в тюрьме, вы сказали что признали себя виновным.
Quando o vi na prisão, disse que se ia dar por culpado.
- Мы очень давно не виделись.
- Não nos encontramos há anos.
Сколько мы с тобой не виделись?
Há quanto tempo que não nos vemos?
Мы уже виделись. Джо, я получил новый корабль.
Já nos conhecemos.
Мы не виделись с ним довольно долго, а теперь он приглашает меня на круиз.
Não o vejo há muito tempo, e agora este telegrama, a convidar-me para um cruzeiro!
Мы не виделись несколько лет.
Não o via há anos.
Мы так долго не виделись, матушка.
- Há quanto tempo, mãe...
Давно мы не виделись. А как работа над книгой?
Há quanto tempo é que não nos vemos?
Да, очень давно. Но виделись мы всего 3 или 4 раза.
Sim, mas encontrámo-nos três ou quatro vezes apenas.
Мы с вами вчера виделись.
- Meu nome é Hilda.
Мы только что виделись с инспектором из Бюро по борьбе с наркотиками.
Falámos com os da antidroga.
Тимоти, мы не виделись с Вулканской экспедиции.
Timothy. Não te vejo desde a expedição vulcana.
Мы так редко виделись в последнее время, но сам понимаешь, я постоянно занят на работе у Роз тоже полно хлопот, у нас ни на что не хватает времени.
Não te temos visto ultimamente, mas com a gravidez, e eu sempre ocupado, não temos visto ninguém.
Мы с вами не виделись... с тех пор, когда...
Há uns tempos que não o vejo.
Мы так давно не виделись, так давно. О, да.
Foi há tanto tempo.
- А потом я уехал и с тех пор мы больше не виделись.
Depois, parti. Não nos vimos mais. Para onde foste?
Что ты делаешь? Мы не виделись целую вечность.
Há séculos que não te via!
Мы часто виделись друг с другом перед поездкой в Нью-Йорк.
Encontrámo-nos bastante antes da última viagem a Nova Iorque.
Мы не виделись долгие годы.
Não nos vemos há muitos anos.
Мы не виделись с самого приюта.
Não a via desde o orfanato.
Казалось, словно я простился с ней только вчера, тогда как не виделись мы вот уже пару лет.
Senti-me como se tivesse saído com ela na noite anterior, embora não a tenha visto pelo menos por dois ou três anos.
Мы же сто лет с тобой не виделись!
Há uma eternidade que não nos víamos!
Я не знаю. Мы не виделись.
- Não sei, ele não me disse.
Мне кажется, мы не виделись много дней.
Parece que não te vejo há dias.
однако, с той поры мы долгие годы не виделись.
porém muitos anos já se haviam passado desde nosso último encontro.
Да - да ну, послушай, Джейн, Послушай меня - да - мы не виделись шесть недель потому, что я - да
Escuta, Jane... escuta-me, a razão pela qual não nos temos visto... em seis semanas é que eu...
Я встретила Лали. Мы давно не виделись, зашли в кафе, выпивали и говорили только о тебе.
Encontrei a Lali, há muito tempo que não nos víamos e passámos o tempo a beber e a falar de ti.
- Мы уже несколько недель не виделись.
- Não te vejo há semanas.
Время шло, и мы всё реже и реже виделись с Тедди и Верном, пока в конце концов они не стали совсем чужими.
À medida que o tempo passava, víamos cada vez menos o Teddy e o Vern, até que se tornaram apenas mais duas caras do nosso passado.
Мы бы виделись каждый день...
A gente ver-se-ia todos os dias.
Понимаю... мы уже... 15 лет не виделись, но... мне нужно срочно с тобой поговорить.
Sei que já passaram... 15 anos desde que falámos, mas... mas preciso mesmo de falar contigo agora.
- Да, мы виделись.
Vi, sim.
Да и мы не виделись уже...
Já não nos víamos há -
Тина, я знаю, что мы не виделись уже 4 дня.
Sei que faz quatro dias.
Мы вчера виделись в торговом центре.
Ontem sentei-me com ela no centro comercial..
В последнее время мы с Лорой нечасто виделись.
Muito longe do mundo. Você notou. - Sim, notei.
Он ответил тем же, с того дня мы не виделись.
Ele disse o mesmo, e desde então não voltámos a falar.
Ты прав, мы давно не виделись.
estás certo. Demasiado..