Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ М ] / Мы делаем всё

Мы делаем всё перевод на португальский

970 параллельный перевод
Мы делаем всё, что можем. Смирно.
- Agora não tenho de regressar.
Мы делаем всё, что в наших силах.
Estamos a fazer tudo o que se pode fazer.
Мне очень жаль, мэм, мы делаем всё, что можем.
Lamento muito, minha Senhora, mas estamos a fazer todos os possíveis.
Констебль, скажите им, что мы делаем всё возможное, ладно?
Comissário, diga-lhes que estamos a fazer o nosso melhor.
Да. А мы делаем всё, чтобы его обезвредить.
E tudo o que fazemos para as desactivar.
Да, госпожа директор. Мы делаем все возможное
Sim, faremos o possível.
Мы делаем все, что в наших силах, при наших скромных средствах
Fazemos o possível com o pouco que temos.
Как обычно мы все делаем?
Não conversamos todos?
Безумие! Мы знаем, что от множества вещей нам будет плохо, и всё раоно их делаем.
Tantas coisas nos fazem mal e as fazemos assim mesmo.
Можете быть уверены, мы делаем все возможное, чтобы дать вам работу.
Sempre que há uma possibilidade de os colocar... nós não a deixamos passar.
Мы делаем все, что можем.
– Estamos a fazer todo o que podemos.
Да мы все делаем...
- Todos nós fazemos coisas.
Мы делаем все, что можем.
Estamos a dar o nosso melhor.
А делаем мы все наоборот!
" Com um pouco de sorte
Мы делаем все возможное, сэр. Да, я знаю, Скотти.
- Estamos a fazer o que podemos.
Сэр, мы делаем все возможное с технической точки зрения.
Senhor, estamos a fazer tudo dentro do possível.
Мы делаем все возможное.
Estamos a fazer o que podemos.
- Мы делаем для него все, что можем. Но есть шанс, что он потеряет эту ногу.
Estamos a fazer tudo o que podemos, mas talvez ele perca a perna.
Всё что мы делаем, даже еда, должно быть актом любви.
Tudo o que fazemos, mesmo comer, deve ser um acto de amor.
"Однако мы все делаем то, что должны делать."
Ver claramente o que tem de ser feito e fazê-lo.
Без сомнения комбинация приемопередатчика и сенсоров записывающая все, что мы говорим и делаем.
Sem dúvida uma combinação de sensor transmissor-receptor, que grava tudo o que dizemos e fazemos.
- Я не знаю, Линда, но мы делаем все возможное.
Não sei. Estamos a fazer tudo o que podemos.
Мы все делаем не так, как вам хочется, верно?
Não fazemos nada bem para si, pois não?
- Мы делаем все, что в наших силах.
- Estamos a dar o nosso melhor. - Bom.
Он пишет, мы все делаем втроем.
Na carta, ele dizia, "Queremos três de tudo."
Почему мы всегда всё делаем ровно наоборот? Всегда.
Por que fazemos sempre o contrário daquilo que queremos?
Знаешь, Джуниор, иногда, когда мы что-то делаем, нам кажется, что все идет как надо.
Sabes, Junior, algumas das coisas que fizemos, pá, não sinto que tenhamos feito nada errado.
- Мы делаем все возможное.
- Estamos a usar o máximo poderio.
Иногда в жизни это случается, мы все делаем ошибки.
Sabes, às vezes isso acontece na vida.
Зачем же мы всё это делаем?
O que é que se pode fazer? Eh, quer dizer, eles também amam os filhos.
Новые будут, как и все, что мы делаем... Совершенными.
As novas notas serão como tudo o que fazemos...
Если всё, что мы делаем, это собираемся и читаем друг-другу стихи, то какого чёрта вообще это нужно?
Se nos limitamos a ler poemas, afinal fazemos o quê?
Ты должна поверить - мы делаем все, что можем.
Devem acreditar que estamos fazendo tudo que podemos fazer.
Это не имеет значения, разве ты не видишь? Всё, что мы делаем-неважно.
Não importa, nada que fazemos importa.
Миссис, мы делаем все возможное.
Minha senhora, estamos a fazer tudo o que podemos.
Но в данный момент мы делаем все необходимое.
Mas acho que estamos fazendo tudo o que pode ser feito.
Мы все делаем ошибки, Даниэль. Вы и я.
Olha que todos nós cometemos erros.
Барт, мы все делаем неправильно.
Estamos a fazer isto da maneira errada.
Вы уверены, что на сей раз мы все делаем правильно?
Tem a certeza do que deve ser feito desta vez?
И все те милые вещи, которые вы делаете друг с другом... делаем и мы.
Só tentamos viver felizes com nosso casal, como vocês, isso é o que pretendemos.
- Мы все делаем глупости.
Olha Homer, todos nós dizemos umas asneiras de vez em quando...
- Мы делаем все, что от нас зависит!
- Como ele está? - Continua sobre cuidados de emergência.
Значит ты полагаешь у нас все нормально с тем что мы там делаем.
Portanto sentiste-te bem quanto àquilo tudo.
Мы делаем все возможное.
Estamos tentando tudo possível.
Мы все так делаем.
Todos fazemos as mesmas coisas.
Что все мы делаем?
Fazemos o quê?
Мама говорила, что мое имя - это напоминание. Напоминание того, что мы все делаем вещи абсолютно бесчувственные.
A minha mãe dizia que o nome Forrest serviria para lembrar que todos nós fazemos coisas sem sentido.
Всё великое, что мы делаем, начинается с этого.
Tudo o que fazemos, tem origem neles.
- Мы делаем все, что в наших силах, посол.
- Estamos a fazer tudo o que podemos.
Мы все делаем то, что должны.
Todos fazemos o que temos que fazer.
Нарны, люди, Центавриане, все мы делаем, что делаем по одним причинам потому что тогда это казалось хорошей идеей.
Narns, Humanos, Centauri, todos fazemos o que fazemos pelas mesmas razões porque parecia uma boa ideia na altura.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]