Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ М ] / Мы должны двигаться дальше

Мы должны двигаться дальше перевод на португальский

54 параллельный перевод
Мы должны двигаться дальше, Прю.
Temos mesmo de nos despachar aqui, Prue.
- Мы должны двигаться дальше.
- Temos de avançar.
Мы должны двигаться дальше.
Temos de continuar. Certo.
Ну, я просто подумал, что так как Марло больше нет, то мы должны двигаться дальше.
Supus que sem o Marlowe por aqui, quiséssemos seguir com a nossa vida.
Но мы должны двигаться дальше...
Mas temos que seguir em frente.
Мы должны двигаться дальше.
Temos que continuar andando.
Остановись. Мы должны двигаться дальше.
Temos que continuar.
Мистер Президент, мы должны двигаться дальше.
- Sr. Presidente precisamos seguir em frente.
И я говорю вам, мы должны двигаться дальше.
E estou-te a dizer, que temos de seguir em frente.
Почтим его, а затем мы должны двигаться дальше.
Aproveitemos este momento para o honrar, depois, devemos prosseguir.
Всякое бывает. Мы должны двигаться дальше.
As coisas acontecem e seguimos em frente.
Мы должны двигаться дальше и искать выход.
Vamos continuar em frente e encontrar uma saída.
Но мы должны двигаться дальше.
Mas veremos.
Мы должны двигаться дальше
Estamos aqui para seguir em frente.
Мне жаль, господин губернатор. Мы должны двигаться дальше.
Desculpe, Governador, vamos continuar.
Команда, мы должны двигаться дальше.
Ryan, o que se passa?
Мы должны двигаться дальше на Дворец Медичи.
Devemos ir para o palácio dos Medici.
Мы должны двигаться дальше.
Deveríamos ir andando.
Всегда будем только ты и я, и мы должны двигаться дальше.
Sempre foi assim. E temos que seguir em frente.
Каждый из вас намного превзошел мои ожидания. Но сейчас мы должны двигаться дальше к следующей И возможно, к решающей части
Cada um de vocês superou as minhas expectativas, mas, agora devemos passar para a seguinte e talvez mais crucial fase da vossa instrução.
Мы должны двигаться дальше, попытаться улучшить ситуацию.
Devemos seguir em frente. - Tirar o melhor disto.
Но мы должны двигаться дальше.
Mas temos de ser breves.
Мы должны двигаться дальше...
Só quero seguir em frente.
Потом разберемся. Но мы должны двигаться дальше.
Pensaremos em alguma coisa.
Итак, думаю, мы должны двигаться дальше и отдать все диалоги Пастора Льюиса Судье Нэнси.
Acho que devemos avançar e fazer o diálogo todo do Pastor Lewis com a Juíza Nancy aqui.
Мы должны двигаться дальше, предположив, что это было убийство.
Estava a ver que eles entravam em vias de facto.
Но мы должны двигаться дальше.
Mas temos de seguir em frente.
А мы должны все это пережить. Двигаться дальше.
Mas temos de pôr isso para trás das costas, seguir em frente.
Мы должны изучать зарубежную музыку, чтобы двигаться дальше, как сказал Мао.
Temos de estudar a música estrangeira para progredir...
Прошло уже 2 года, мам. Мы должны отпустить и двигаться дальше.
Já faz dois anos, mãe... você tem que superar.
Слишком многих людей мы должны избегать Пополнить запасы найти работу, двигаться дальше.
Há demasiadas pessoas que temos que evitar. Reabastecer, procurar trabalho, seguir viagem.
Мы должны просто сделать дело. А когда дело сделано, можно двигаться дальше.
Só temos que dar conta disso e poderemos seguir com nossas vidas.
Мы должны просто двигаться дальше.
Devemos seguir em frente.
Мы должны были двигаться дальше и заниматься своими делами.
Ambos precisávamos de seguir em frente, fazer a nossa própria coisa.
и иногда мы должны остановиться и отпустить одну мечту, чтобы мы могли двигаться дальше к другой.
E por isso às vezes temos que parar e abdicar de um sonho para que possamos seguir em frente com outro.
Мы просто должны принять это и... двигаться дальше.
Só temos de aceitar e... seguir em frente.
Я думаю, мы должны считать это победой и двигаться дальше.
Acho que devíamos considerar isto uma vitória e seguir em frente.
Да, все мы должны оставить прошлое позади И двигаться дальше в будущее
Sim, todos precisamos de deixar o passado para trás e seguir em direcção ao futuro.
Мы должны двигаться дальше?
Devemos esquecer?
Мы не сможем забыть это, но мы должны научится жить с этим, чтобы двигаться дальше.
Nenhum de nós vai superar isso, mas temos de aprender a viver a nossa vida, está bem?
Хотя на ночи проделок у нас не все пошло гладко, но мы должны принять это, и двигаться дальше.
Ok. A festa das partidas foi um desastre. Mas aceitamos isso, e vamos seguir em frente.
Может быть, мы просто должны признать это и двигаться дальше.
Talvez tenhamos de... aceitar isso e seguir em frente.
Мы должны двигаться дальше.
Nós precisamos de seguir em frente.
Если между Гэвином и Алеком нет никакой связи, мы должны узнать это как можно быстрее и двигаться дальше. Что случилось, парень? Что случилось?
Se não houver nada nesta ligação entre o Gavin e o Alec, temos de sair depressa e seguir em frente.
Мы все должны двигаться дальше.
Temos de seguir em frente, não é?
- Вы не согласны? Мы должны сделать все, что в наших силах, чтобы сохранить Даунтон и двигаться дальше.
Não concorda, Mrs. Levinson, que devemos fazer todos os possíveis para manter casas como Downton?
Поэтому, мы должны позволить ей двигаться дальше.
Por isso, devíamos deixá-la prosseguir com a vida dela.
Извините, мадам вице-президент. Мы действительно должны двигаться дальше.
Lamento muito, Vice-Presidente, mas temos de seguir em frente.
Мы должны его остановить. А здесь нет ничего полезного, нужно двигаться дальше, искать еще что-то, что сможет нам помочь.
E se não houver nada de útil aqui, temos de seguir em frente e encontrar algo mais que possa ser útil.
И мы должны составить реальный план чтобы вы, ребятки, могли безопасно двигаться дальше.
E temos que fazer um plano de vos continuar a manter salvos. Espera, espera, espera.
Мы должны всё забыть и двигаться дальше.
Temos de seguir em frente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]