Мы отправляемся перевод на португальский
481 параллельный перевод
Мы отправляемся в Калифорнию, да?
É verdade que vamos para a Califórnia?
Завтра же мы отправляемся на континент.
Partimos amanhã para o continente de comboio.
Отлично, тогда мы отправляемся в Санта-Фэ, к губернатору.
Está bem, vamos levar isto até Santa Fé, para o Governador.
- Когда мы отправляемся?
- Quando partimos?
Вольно. Мы отправляемся в разведку.
Esta é uma patrulha de reconhecimento.
Мы отправляемся в путешествие, как и планировали.
Faremos a nossa viajem tal como tinhamos planeado.
Похоже, мы отправляемся в путешествие.
E como não podemos reparar os danos, sem destruir...
Мы отправляемся домой утром, да, Джулай?
Amanhã já estaremos em casa, não é, July?
Капрал, едь к телеграфу в Тодос Малос... и скажи представителям железной дороги, что они ограбили поезд,... и мы отправляемся в погоню!
Cabo, vá ao telégrafo de Todos Malos e diga-lhes... que os agentes do caminho de ferro assaltaram o comboio. E que vamos atrás dele!
Завтра мы отправляемся в Чихуахуа.
Partimos para Chihuahua amanhã.
Мы отправляемся в ваш банк. Вы, я и мой друг.
Vamos ao seu banco Você, eu e o meu amigo.
На следующей неделе, мы отправляемся на фронт.
Na próxima semana partimos para a frente.
Когда же мы отправляемся?
Irei buscar tudo.
Здесь и находится пункт посадки, откуда мы отправляемся в своё космическое путешествие.
É o ponto de partida, de todas as nossas viagens cósmicas.
Мсьё, мы отправляемся.
Sr., nós vamos embora.
Мы отправляемся на поиски.
Temos de organizar um safari de busca.
Мы отправляемся не в Дели, а во дворец Панкота.
Não vamos para Nova Deli, boneca. Vamos ao palácio de Pankot.
Мы отправляемся.
Prepara-te para levantar voo.
Завтра мы отправляемся в Кадир.
Amanhã vamos a Kadir. Temos de lá ir.
Сообщите Генералу, что мы отправляемся на Лапуту, как и планировали.
lnformem o General que vamos partir para Rapyuta, como planeado.
мы отправляемся к Франку, и ты, в конце концов, выкладываешь ему все.
Por isso vamos vê-lo. E vai-lhe dizer tudo o que precisas.
Завтра мы отправляемся домой.
Vamos para casa amanhã.
Майкл! Мы отправляемся домой, как только всё это закончится!
Michael, nós vamos para casa assim que isto terminar.
Мы отправляемся!
Lá vamos nós!
Пойдёмте, капитан Гастингс. Мы отправляемся в путешествие во тьму.
Capitão, vamos encetar uma viagem pela escuridão.
Там, куда мы отправляемся, никакие дороги не нужны.
Onde nós vamos, não precisamos de estradas.
Да, мы отправляемся прямо сейчас. Работает.
Está, vamos enviá-lo já.
Теперь мы отправляемся домой на полной скорости.
Estamos a regressar à base.
Мы отправляемся в охотничий дом, Пуаро.
Vamos para o Retiro, Poirot.
- Собирайтесь. Мы отправляемся в лучший ресторан нашего города.
Vamos ao restaurante mais chique da cidade.
Мы отправляемся. - Мне что-то не хочется. - Нет, я...
- Não me parece.
Мы отправляемся домой.
Vamos pra casa.
- Мы отправляемся домой.
- Vamos pra casa.
- Мы отправляемся на Марс.
- Vamos para Marte.
Когда они снова станут парой, это будет означать, что мы отправляемся домой.
Quando forem de novo um par, estarás a caminho de casa, está bem?
Мы отправляемся домой!
Vamos para casa!
Мы отправляемся на вечеринку.
Íamos para a festa.
По плану мы отправляемся завтра.
Planeamos partir amanhã.
Двухнедельный отпуск, потом мы отправляемся в Палестину.
Licença de duas semanas. Depois vamos para a Palestina.
Мы отправляемся в Париж на следующей неделе.
Logo à tarde vou falar com o Sr. Senhora e...
Мы ведь все отправляемся в большие приключения, господа.
Embarcámos numa grande aventura, meus senhores.
Мы гребем вниз по течению до Эйнтри, садимся в машины и отправляемся по домам.
Vamos a remar até Aintry, metemo-nos nos carros e vamos para casa.
Мы отправляемся.
Vamos andando.
Никуда мы не отправляемся.
Já não há nada a fazer.
Мы все должны собраться здесь в 2 : 30, Отправляемся в 3 : 00, не теряйтесь.
Nos reencontraremos aqui às 2 : 30, Descolamos as três da tarde. Não se percam.
Мы отправляемся в пятницу. 4 дня, сэр?
Daqui a quatro dias?
Когда мы с Канутией отправляемся на охоту... отправлялись раньше мы обходились без них.
Quando viajo com o Kanuthia... quando viajava não as usávamos.
Мы с приятелями отправляемся на остров. Хочешь с нами?
Vamos a Fire Island este fim-de-semana.
Мы с Сид отправляемся в "ГРЕЙТ НОЗЕРН", чтобы припарковать "Уинни" и поужинать в Тимбер Рум.
A Sid e eu vamos para o Great Northern. Para jantar e dormir.
Мы с тобой отправляемся на Баджор на открытие Фестиваля Благодарения.
Vamos a Bajor para o início do Festival da Gratidão.
- Мы уже отправляемся.
Partimos a qualquer momento.