Мы скучали перевод на португальский
141 параллельный перевод
Да, потому что мы скучали по вам с самого утра.
Sim, porque tivemos saudades desde esta manhã.
- Мы скучали по Вам.
- Sentimos saudades
Мы скучали по вам.
Tivemos saudades suas.
- Мы скучали.
- Sentimos a sua falta.
Мы скучали.
bom...! Sentimos a vossa falta.
- Мы скучали по тебе.
- Sentimos a sua falta.
Мы скучали без вас, капитан.
Sentimos sua falta, Capitão.
- Черт, девочка, как мы скучали по тебе!
Diabo, rapariga, sentimos a tua falta!
Возмущаться той самой работой, на которую меня вдохновила, и вы были с ней. - Мы скучали по тебе.
Ressente-se do trabalho que me encorajou a procurar, assim como tu.
Мы скучали по тебе, мальчик, да?
Tínhamos saudades tuas. Não tínhamos?
Мы скучали.
Tivemos saudades tuas.
Мы скучали по тебе.
Sentimos saudades.
Мы скучали по тебе.
Sentimos a tua falta.
Мы скучали по тебе
- Muito bem. - Sentimos a tua falta.
Мы скучали по тебе.
Sentimos saudades tuas.
Мы скучали по тебе.
- Olá. Sentimos tantas saudades.
Извини, мы скучали по тебе.
Neste momento não podemos atender.
Мы скучали по тебе ужасно.
Temos tantas saudades tuas!
Мы скучали.
Sentimos a tua falta.
Мы скучали по тебе.
Tive saudades.
Мы без вас скучали.
Como sentimos a sua falta!
- просто мы сильно скучали.
Tivemos saudades tuas.
Мы тоже по тебе скучали
Nós também sentimos.
- Мы очень скучали!
- Que saudades!
Мы тоже не скучали.
Bem, nós também nos divertimos.
- Мы по тебе скучали.
- Tive saudades tuas. - Há quanto tempo.
Мы врем, что не скучали друг о друге, и всё это заканчивается в постели.
Mentimos sobre dizer que não sentimos a falta do outro e acabamos na cama.
Настоящие Симпсоны по тебе сильно скучали. И мы очень рады что ты вернулся домой.
O que interessa é que a família Simpson sentiu a tua falta e estamos contentes por estares em casa.
Мы с Луизой очень скучали без вас, не так ли?
A Louisa e eu temos sentido tanto a sua falta, não é verdade?
Как мы по тебе скучали!
Quantas saudades!
Мы тоже ужасно скучали!
Andámos demasiado entretidos para saudades.
Да, мы очень скучали по вам.
Sim, sentimos a vossa falta.
Потому что мы все по тебе скучали.
Tinham todos saudades tuas.
- Мы скучали по тебе.
- Tivemos saudades.
Мы очень скучали по тебе!
Tivemos tantas saudades!
- Мы скучали по тебе!
- Que saudades!
Мы все скучали.
Todos nós sentimos.
Мы по тебе скучали вчера.
Sentimos a tua falta, ontem à noite.
Мы тут в Тариремьяе тоже не скучали пока вас не было, дядя Артур.
Também tivemos alguma agitação em Tell Yarimjah enquanto esteve fora, tio Arthur.
Мы тут по тебе скучали.
- Sentimos a tua falta por aqui.
- Мы по тебе очень скучали...
Depois de teres saído... sentimos a tua falta na "Quinta".
Мы оба скучали. Папочка, я могу войти?
Papai, posso entrar lá?
О, мы тоже по тебе скучали, дорогая.
- Sentimos também muito a tua falta, querida.
Мы по тебе очень скучали.
Tivemos saudades tuas...
Мы по тебе скучали.
Senti a tua falta.
Мы по тебе скучали.
Sentimos saudades.
Мы все равно по ним скучали.
De todas as formas sentimos falta deles.
Мы так по тебе скучали.
Tínhamos saudades.
Раньше мы никогда друг с другом не скучали.
Todos pareciam se importar mais. Tudo parecia ter mais importância naquela época.
Мы по тебе скучали.
Ficámos todos preocupados contigo.
Как мы по тебе скучали.
Sentimos a tua falta.
мы скучали по тебе 50
скучали 29
скучали по мне 51
мы скоро вернемся 123
мы скоро вернёмся 96
мы скоро увидимся 77
мы скучаем по тебе 46
мы скоро встретимся 18
мы скоро приедем 25
мы скоро поженимся 16
скучали 29
скучали по мне 51
мы скоро вернемся 123
мы скоро вернёмся 96
мы скоро увидимся 77
мы скучаем по тебе 46
мы скоро встретимся 18
мы скоро приедем 25
мы скоро поженимся 16
мы скучаем 21
мы сказали 176
мы скоро будем дома 20
мы скоро будем 57
мы сказали ему 33
мы скоро 25
мы скажем 142
мы скоро узнаем 44
мы скажем ей 16
мы скажем им 30
мы сказали 176
мы скоро будем дома 20
мы скоро будем 57
мы сказали ему 33
мы скоро 25
мы скажем 142
мы скоро узнаем 44
мы скажем ей 16
мы скажем им 30