На кубе перевод на португальский
195 параллельный перевод
"На Кубе ураган"...
"há um furacão em Cuba,"
Она вполне может всех перестрелять ради своей свободы или самозащиты, как на Кубе, во Вьетнаме, в Израиле.
Pode massacrá-los todos, se quiser, para ser livre, para se defender. Olha para Cuba... Vietname...
Был в отряде Рузвельта. "Мужественные всданики на Кубе".
Cuba com os Rough Riders de Roosevelt.
Русские инженеры на Кубе
Os técnicos russos em Cuba.
На Кубе нет расовых предрассудков
Não há segregação racial em Cuba.
У них нет сети агентов на Кубе после событий на Плайя Хирон
Não têm organização em Cuba desde a Baía dos Porcos.
Я должен сам увидеть, что русские затевают на Кубе
Tenho de ver o que andam os russos a fazer em Cuba.
У тебя на Кубе есть женщина...
Há uma mulher em Cuba, não há?
Николь, она возглавляет сеть агентов на Кубе
Nicole! Ela é a chefe duma rede em Cuba.
Ты бываешь на Кубе 5-6 раз в году и... она красивая
Sei que vais a Cuba 4 ou 5 vezes por ano, e que... ela é muito bonita.
Всегда рад снова оказаться на Кубе
É sempre bom voltar a Cuba.
Разве французам не все равно, что делают на Кубе русские?
Os franceses não querem saber do que os russos fazem em Cuba.
Они уже обрабатывают данные, полученные на Кубе
Já devem ter processado aquele material de Cuba.
После твоей поездки на Кубе возникли проблемы...
Deixou algumas complicações para trás.
Вам удалось раздобыть информацию на Кубе
Então conseguiu obter-lhes a informação de Cuba?
Наше правительство готово дать ответ любым действиям России на Кубе Все, что требует ситуация
O nosso governo prepara-se para tomar uma acção contra Cuba, ou a Rússia, que as circunstâncias exijam.
Я подцепил триппер на Кубе в 1948. Теперь у меня простата, как картошка в Айдахо.
Apanhei um esquentamento quando estava em Cuba em 1948 e agora tenho uma próstata do tamanho de uma batata gigante.
В связи с неудачами наших войск в Гуантанамо и Сантьяго моя позиция на Кубе стала несостоятельной.
Devido a sérios contratempos das nossas tropas em Guantanamo e Santiago, a minha permanência em Cuba é insustentável.
- А чем ты занимался на Кубе, Тони?
- O que fazias em Cuba?
Мы же не на Кубе.
- Não é como Cuba.
Я пила его на Кубе.
Estive em Cuba.
Что вы делали на Кубе?
O que fazia em Cuba?
Ему по наследству перешла тайная война против коммунистической диктатуры Кастро на Кубе. Война, ведомая ЦРУ и обозленными кубинскими изгнанниками.
Ele herda uma guerra secreta contra a ditadura comunista de Castro, perpetrada pela CIA e por exaltados exilados cubanos.
Они упражнялись в военных действиях В тропиках, как на Кубе.
Havia lá a reserva de tiro e florestas tropicais como as de Cuba.
На Кубе Как мы в Америке произносим слово Куба?
Como se diz "Cuba" na América?
Голая и голубая, как ночь на Кубе.
Nua, és azul como uma noite cubana.
ЦРУ ничего не знает и не имеет отношения к твоему появлению на Кубе.
A CIA não sabe. Não tem envolvimento... Nada a ver com sua penetração em Cuba.
- На Кубе без нас - сигару не прикурить.
Não se acende um cigarro em Cuba sem ser visto.
Сейчас она на Кубе.
Ela está agora em Cuba.
Поэтому ракеты на Кубе лишь усиливают эту очевидную опасность.
Nesse sentido os mísseis em Cuba significam um perigo claro e actual.
А ведь мне говорили, что он родился на Кубе.
Mas devia ter percebido isto. Afinal, nasceu em Cuba!
Экономическое присутствие на Кубе зависит только от эпохи.
... a sua presença económica em Cuba. ... dependendo da era.
В этот момент ты будешь ему говорить, что я уехал во Францию а на самом деле я буду на Кубе.
É nessa altura que lhe dirás que mudei para França quando, na verdade, será Cuba.
Я собираюсь работать здесь, на кубе.
Eu vou trabalhar aqui no cubo...
Нет необходимости вам оставаться на кубе. Мы можем установить постоянную связь...
Não é necessário você ficar aí nós podemos fazer uma conexão...
Тувок на кубе. Он присоединился к капитану.
Tuvok foi ao cubo encontrar a Capitão.
И парни из Пентагона я думаю на поддержат.. мы можем теперь хоть Дисней Мир устроить на Кубе.
Se os rapazes do Pentágono tivessem a tua fé em mim, isto seria um Disney World em Cuba já.
Спутники-шпионы, великолепны, для обнаружения, того, что Хрущев установил ракеты на Кубе но чтобы подслушать разговор за чашкой кофе в Хайберском проходе, Вам нужен шпион.
Os satélites espiões detectam se Khrushchev colocou mísseis em Cuba mas para ouvir uma conversa de café na Passagem Khyber, é preciso um espião.
На Кубе 40 лет назад или в поединке, который он видел в 53-ем году.
Em Cuba, há 40 anos. Ou num combate que viu em 1953.
В Нью-Йорке, на Кубе, во Флориде - всю жизнь он думал только о деньгах.
Em Nova lorque, Cuba, Florida, toda a sua vida gira à volta do dinheiro.
Ну, как ты поработал на Кубе?
Como é que estava Cuba?
У меня есть новый дом - я строю его на Кубе.
A casa nova que estou a construir em Cuba...
Мой брат Тито живет на Кубе.
O meu irmão, Tito, vive em Cuba.
- Вот вы и на Кубе. Пошли.
- Bem-vindos a Cuba.
Ты останешься на Кубе.
Vocês ficam em Cuba.
Ага. Он сражался на стороне Америки в Поросячьем Заливе на Кубе.
Sim, Ele era soldado do lado americano durante a "Baia dos porcos" em Cuba.
Девушки на Кубе - пальчики оближешь.
" Garotas deliciosas em Cuba, ponto.
Y равняется R в кубе, деленному на три.
Então Y é igual a R elevado a três.
Производная D Y равняется 3А в квадрате, ХА на три или ХА в кубе три ХА.
Derivada D-Y igual a três R ao quadrado... D-R sobre três, ou R ao quadrado D-R, ou R-D-R-R.
Твой дом на Кубе?
Diga-me. Cuba é a vossa terra?
Десантная группа всё ещё в ловушке на том кубе.
O grupo avançado ainda está preso naquele cubo.