Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / На кухне

На кухне перевод на португальский

2,074 параллельный перевод
Я увидел руку в черной перчатке и ружье, бежать было некуда. Мы оказались в чулане на кухне.
Quando vês uma luva preta a apontar uma arma, tu sabes, não havia nenhum lado por onde fujir na cozinha porque estavamos junto à parede.
Или начать на кухне и продолжить в спальне.
Ou podíamos começar na cozinha e depois ir para o quarto.
У нас точно такие обои на кухне!
Temos exactamente o mesmo papel de parede na nossa cozinha!
На кухне есть бутылка виски. Принесите её сюда.
Está uma garrafa de uísque na cozinha.
- На кухне.
- Na cozinha.
Стоящую на кухне.
Ali na cozinha.
На кухне можно много чем заняться.
Dá para fazer montes de coisas na cozinha.
Они на кухне. Я наверху.
É uma grande loucura.
Я был на кухне, кучу насрал внушительную.
Há um anão no forno! - O que é que ele disse?
Ты искал на кухне?
Procuraste na cozinha?
Будет одна розетка на кухне.
Vamos ter uma ligação com fios na cozinha.
- Ќу, знаешь... я оставил его здесь на столе, на кухне.
- Então, tu sabes... Deixei-o aqui ou na mesa na cozinha.
Что за мелодрама может разыграться на кухне?
Que melodrama estará a desenvolver-se lá dentro?
Что ж, господа, как видите, как бы талантливы они ни были, на кухне время от времени требуется надзор взрослых.
Bom, cavalheiros, como vêem, por muito talento que, sem dúvida, possam ter na cozinha, de vez em quando precisam da supervisão de um adulto.
- Почему я не могу есть на кухне?
- Por que não posso estar na cozinha?
И не те подделки, которые встречаются у некоторых людей на кухне. Эй, эй!
Não porcarias em 2ª mão que se vê em certas cozinhas.
На кухне, прошу.
Na cozinha.
Мой отец был на кухне.
O meu pai estava na cozinha.
У неё насморк но я думаю, что это из за клея который Джефф использует для поклейки линолеума на кухне
O nariz dela está escorre, mas acho que seja por causa da cola que o Jeff está a usar no chão da cozinha.
Я могу убрать на кухне.
Sei limpar uma cozinha.
Но на кухне больше ничего нет, Айрис.
Não temos mais nada na cozinha, Iris.
Сегодня на кухне был взрыв, пол группы оглохли.
Hoje houve uma explosão na cozinha, e metade das crianças estão surdas.
Зачем тебе на кухне тампон?
Por que precisas disto para cozinhar?
Она... она на кухне.
- Oh, ela está na... ela está na cozinha.
Найти столь милое создание на кухне вашего отца... Кто бы мог поверить.
Encontrar tão bela criatura a trabalhar nas cozinhas do vosso pai é quase inacreditável.
Если бы ты не был Ланнистером, я бы отправил тебя скрести горшки на кухне.
Se o vosso nome não fosse Lannister, estaríeis a lavar panelas na cozinha. Ide!
Вы только посмотрите на моих девочек, вместе на кухне.
Vejam as minhas duas miúdas, juntas na cozinha.
На кухне?
Na cozinha?
Давай так : ты моешь посуду и убираешься на кухне, ладно?
Fazemos assim, tu lavas a louça e limpas a cozinha, sim? Sim.
Я поем на кухне позже.
Eu comerei na cozinha mais tarde.
Ты весь день горбатилась на кухне?
Estivestes na cozinha o dia todo, a trabalhar como uma escrava?
У меня есть кофе на кухне, займитесь сами.
Há café na cozinha, sirvam-se.
Стоит прямо на кухне.. там.
Ali mesmo na cozinha.
Я на кухне.
Estou na cozinha.
Диван на кухне.
O sofá está na cozinha.
Здесь рыцарь, он на кухне, он серьезно ранен.
Está um cavaleiro, na cozinha, gravemente ferido.
Он только что стоял на кухне перед открытой дверью и глазел на нее.
Ele estava parado na cozinha. Frente a porta, feito espantalho.
... у меня на кухне с открытой дверью?
na minha cozinha com a porta aberta? Como se...
Митчел, можешь помочь мне с булочками на кухне?
Podes ajudar-me com os scones na cozinha?
Я оставил вам тайской еды на кухне.
Deixei-te comida tailandesa na cozinha.
Я... была на кухне, когда этот урод прошел через гостиную, просто хватая все, что поблизости - подсвечники, её менору, ритуальные кубки.
Eu estava na cozinha quando o vi na sala de jantar, a apanhar tudo o que podia levar. Castiçais Menorah, os nossos copos Kidush.
По версии Грэйди, он нашел Дэниеля уже мёртвого у себя на кухне.
Segundo o Grady, encontrou o Daniel já morto, na cozinha.
Теперь вся родня и братеи, и полузнакомцы, даже сама Аббатисса, приходят и стучатся к нам, и смотрят, разинув рот, будто сама Сонми сидела на нашей кухне.
Agora a família, os irmãos e os meio-desconhecidos, até a Madre Superiora, todos vieram bater à porta, e deslumbraram-se a olhar, como se a própria Sonmi estivesse na nossa cozinha.
Нет, где - то в кухне на столе.
- Não, estão em cima da mesa da cozinha.
- Ты нашел все это на моей кухне?
- Na minha cozinha?
Мой вечер на кухне.
É a minha noite de cozinhar.
Может быть, я испек слишком много вафель, но это лишь потому, что классно быть снова на своей старой кухне.
Bem, posso ter feito demasiados waffles, mas é só porque é ótimo estar de volta à minha velha cozinha.
Мы бы конечно пригласили бы вас на ужин, но сейчас у нас в кухне ремонт.
Normalmente convidava-vos para jantar, mas estamos a renovar a cozinha.
Я просто сидел на моей кухне... пил, жалел сам себя.
Eu estava sentado na minha cozinha... a beber, a sentir pena de mim.
Не могу ничего найти на этой кухне.
Não encontro nada nesta cozinha.
Альма, оставайся на кухне, слышишь?
Alma, não saias da cozinha aconteça que acontecer, ouviste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]