На него это не похоже перевод на португальский
84 параллельный перевод
На него это не похоже.
Não é do feitio dele.
Кажется, на него это не похоже.
Não parece do feitio dele.
На него это не похоже.
Nem parece dele.
Где он может быть? На него это не похоже.
Quero dizer, isto nem parece ele.
На него это не похоже.
Isso não parece dele.
Нет, на него это не похоже.
Não gosto disto... Ele não é ele próprio.
На него это не похоже - прятаться за спиной Сплетницы.
Não é nada dele esconder-se por trás da Gossip Girl.
На него это не похоже.
Ele não é assim.
Как грубо с его стороны не явится, это так на него похоже.
Que desagradável estar ausente quando chego, e típico.
Это совсем на него не похоже, Джим.
Aquele não parecia o Spock, Jim. Não, ele...
Деньги, хорошо, все любят деньги. Это как-то не похоже на него.
Dinheiro, talvez, toda a gente gosta, mas não parece dele.
– Это на него не похоже.
- Não parece o nosso homem, parece?
Это так на него не похоже.
Não é o seu estilo.
Это было так не похоже на него.
Nem parecia ele.
Это не Си Дабл Ю. Это на него не похоже.
O C. W. não, não faz sentido.
Это на него не похоже.
E não parece dele.
- На него это не похоже.
Não se costuma atrasar.
Он проверял, если Райян в комнате, потому что он не показался сегодня и это на него не похоже.
Ele foi ver se o Ryan está no quarto. Ele não veio hoje, não é normal.
Это не оправдание, но очень на него похоже.
Não é desculpa, mas é uma espécie de desculpa.
Это на него не похоже. Что-то не так.
Isso não é o comportamento típico dele. Algo está errado.
Это на него не похоже.
Não parecia ele.
Нет, это на него не похоже.
Não, não é coisa dele.
Это на него не похоже.
Ele não é assim.
Я не знаю официального определения преследования, но, по-моему, это очень похоже на него.
Não sei a definição legal de perseguição, mas isto está perto.
Это абсолютно на него не похоже, тем более, что он помогал мне с настройкой звуковой аппаратуры.
Nada característico dele. Especialmente porque me ajudava a preparar o sistema de som.
Это на него не похоже!
Não é assim que ele trabalha.
Он был моим продавцом и доставлял цветы. Это на него не похоже.
Fazia as entregas não é típico dele desaparecer.
Эди, пожалуйста, это на него не похоже.
Ady. Por favor, isto não é nada dele.
Это на него не похоже.
Isso nem parece dele.
Это не похоже на него.
isto não é dele.
Это на него не похоже.
Não parece dele.
Это на него не похоже.
Não é habitual nele.
Это на него не похоже.
Isso não é nada dele.
Это на него не похоже.
Não é do feitio dele.
Я имею в виду - это на него не похоже.
Ele não é assim.
И это... так на него не похоже.
Não é normal nele.
Это было совсем не похоже на него, но...
Não era dele...
Он слишком привязан к этому пациенту, а это на него не похоже.
Estás muito apegado a este paciente, e não é normal.
Это не похоже на него.
- Não me parece dele.
Лора Дюшен, похоже, имеет на него зуб, и я не думаю, что это хорошо.
Laura Duchenne parece ter alguma coisa contra ele, e não acho isso correcto.
Это на него не похоже. Он любит меня.
Isto não é nada dele.
Замолчи! Это на него не похоже.
Ele não é assim.
Это не похоже на него - устраивать вечеринки просто для веселья.
Não é do feitio dele dar uma festa, só por diversão.
Что мой отец - пьяница или что-то такое... или что он сбежал с какой-то девкой, но нет, это на него не похоже.
Que o meu pai é um bêbado ou alguma coisa... Ou que ele fugiu com alguma mulher, mas, não, ele não é assim.
Это на него не похоже.
Não esperava isso dele.
Странно. Это на него не похоже.
Isso nem parece dele.
Это совсем не похоже на него, не так ли?
- Mas ele não é assim.
Это не похоже на него.
Não é hábito.
Это так не похоже на него, но он слишком много выпил сегодня.
Ele não é assim, mas bebeu demais.
Это на него не похоже.
Há algo de errado, isto não parece dele.
Это не похоже на него. Он же знает, что у него это музыкальное выступление.
Ele não é assim, ele sabe que tem hoje o musical.