На первом свидании перевод на португальский
216 параллельный перевод
Но предупреждаю, на первом свидании я не отдамся.
Aviso-te que não faço nada, no meu primeiro encontro.
Я помню ты жертвовал на какой-то вулкан на первом свидании.
Lembro-me que deste dinheiro para um vulcão, quando começámos.
И всё это - на первом свидании.
E ainda é o nosso primeiro encontro.
На первом свидании никакого фламенко.
Não se dança flamenco na primeira noite.
Вообще-то, я не целуюсь на первом свидании.
Eu não costumo beijar assim quando acabo de conhecer alguém.
Я никогда не занимался сексом на первом свидании.
Nunca faço sexo no primeiro encontro.
Я не обращаю в свою веру на первом свидании.
Não me vou converter num primeiro encontro.
Технически, это наше первое свидание, и я не должна целоваться с парнем на первом свидании, просто не должна.
Mas isto é um primeiro encontro, e não se beija nos primeiros encontros.
Эта твоя обычная стратегия поведения на первом свидании : оскорблять национальное времяпрепровождение моей страны?
É esta a tua estratégia para o primeiro encontro : Dizer mal do passatempo nacional do meus país.
- Все хорошо. Хотя есть хорошее эмпирическое правило на первом свидании, не делай ничего настолько выдающегося, что будет трудно превзойти на втором.
- Não há problema, contudo uma boa regra do polegar para um primeiro encontro é que não se deve fazer nada tão excitante que seja difícil de superar num segundo encontro.
На первом свидании вы летали в Рим.
No primeiro encontro, levou-te a Roma.
Нет, послушай, на первом свидании не имеет значения, что вы на нем делаете.
Não, no primeiro encontro, não importa o que fazes.
Если ты не целуешься на первом свидании - ты джентельмен. Если на втором - ты гей.
Se não a baijas no primeiro encontro és um cavalheiro Se não a beijas no segundo encontro és Gay.
На первом свидании?
No teu primeiro encontro?
Просто как-то не в стиле Прю заниматься сексом на первом свидании.
É tão fora do normal na Prue, ter sexo no primeiro encontro.
Погоди, ты никогда не занималась сексом на первом свидании?
Nunca fizeste sexo no primeiro encontro?
Не верится, что ты хотел снять, как мы занимаемся сексом на первом свидании.
Não acredito que pensaste filmar-nos a fazer sexo no primeiro encontro!
Значит, никакого секса на первом свидании.
Não podes dormir com ele no primeiro encontro.
- Мужчина может тебя бросить с равным успехом... если дала на первом свидании и не дала на десятом..
- Demasiado cedo. Controlo de realidade. Um homem pode dar-te com os pés tão facilmente se foderes com ele no primeiro encontro como faz se esperares até ao décimo.
Сколько прекрасных историй любви начались с секса на первом свидании.
Quer dizer, alguns dos grandes romances de todos os tempos começaram com sexo no primeiro encontro.
- Не слишком скоро, если не спать с ним на первом свидании.
Muito repentino é dormires com ele no primeiro encontro. Isso sim, é repentino.
Я избежала традиционных последствий секса на первом свидании.
Acabei de escapar à maldição do sexo no primeiro encontro.
- Ты считаешь, что он не пришел, потому что я дала ему на первом свидании?
O quê? Ele não veio, porque eu dormi com ele no primeiro encontro?
- Да, Если переспишь на первом свидании с мужчиной... это просто секс, и ничего больше.
Basicamente, sim. Quando dormes com um homem no primeiro encontro a relação nunca passará apenas do sexo.
Ты будешь притворяться возлюбленным Чэппи. Будешь ему объяснять, почему ты не целуешься на первом свидании! Что ты скромный!
Passas tu a ser a alma-gémea do Chappy e a explicar-lhe que se não beijas logo à primeira vez é porque não és desses.
Редко встретишь парня, с которым так легко общаться на первом свидании.
Raramente me dou tão bem com alguém no primeiro encontro.
На первом свидании мы с Патриком пили кофе.
No nosso primeiro encontro, eu e o Patrick fomos tomar café.
Ты не целовала этого парня на первом свидании.
Tu não o beijás-te no primeiro encontro?
О, я не сплю с парнями на первом свидании.
Não durmo com os tipos na primeira vez.
Я никогда не сосусь на первом свидании.
Eu nunca chuparia na primeira noite.
Вы что там уже сексом занимаетесь на первом свидании?
Vais para a cama com ela logo no primeiro encontro?
Ты привел меня туда на первом свидании.
Levaste-me lá no nosso primeiro encontro.
Потому что ты мне и на первом свидании очень понравился а теперь еще больше.
Porque no nosso último encontro gostei mais ou menos de ti, e agora gosto mesmo.
Она сказала, что это неподходящая тема для разговора на первом свидании
Ela disse que não era um tema agradável para um primeiro encontro. E pronto.
Ну хорошо, я всегда с подозрением относился к девушкам, которые целуются на первом свидании.
Isso, e sempre suspeitei duma rapariga que beija no primeiro encontro.
никогда не говори на первом свидании про пенис Смурфа.
Quando fores num primeiro encontro, é melhor não dizeres "Pénis de um Estrumfe"
Я люблю импровизировать на первом свидании
Sou uma grande fã de primeiros encontros espontâneos.
Ты считаешь, что я буду спать с тобой на первом свидании?
Achas que vou para a cama contigo na nossa primeira saída?
На нашем первом свидании все было так славно. Нам было хорошо вместе.
Quando começámos a andar juntos foi tão bom, divertimo-nos.
На моём первом свидании я встретилась с молодым красивым парнем.
No meu primeiro encontro, um jovem charmoso veio a mim
Папа, ты знаешь, что он сделал на нашем первом свидании?
Pai, sabes o que fiz na primeira noite que saí com ele?
Я знала на нашем первом свидании, что выйду за него замуж. Правда?
No nosso 1º encontro eu descobri que ia casar com ele.
Ну, я хотя бы не пускала кое-кого в рощу священной истины на первом же свидании!
Pelo menos, não deixei que um tipo entrasse na floresta da verdade no primeiro encontro!
Я просто не хотела одевать очки на нашем первом свидании.
Só não queria usar óculos no nosso primeiro encontro.
она была на первом идеальном свидании.
Num grande primeiro encontro.
Как на любом первом свидании, мы оба чувствовали неловкость.
Tal como os primeiros encontros, o início foi embaraçoso.
На первом свидании – что он обо мне подумает?
Que vai pensar?
Ну, интересная часть в том, что на нашем первом свидании за ужин заплатила она.
Bem, a parte interessante é que, no nosso primeiro encontro, ela pagou o jantar.
На нашем первом свидании я заказал греческий салат.
No nosso primeiro encontro, pedi uma salada grega.
И вы обсудили это на первом же свидании?
E discutiste isto no primeiro encontro?
Нет, мне бы хотелось создать ауру загадки, хотя бы на первом свидании. Я?
Oh, eu.