На четверых перевод на португальский
132 параллельный перевод
Шесть на четверых.
Seis contra quatro.
Мне жаль. Наша энергия рассчитана на четверых.
A nossa energia está dividida por quatro.
120 тысяч на четверых.
120 mil a dividir por quatro.
Лэшбрук, на четверых.
Lasbrook, quatro pessoas!
Деннисон, на четверых!
Dennison. Quatro pessoas!
– Да, Сайнфелд, на четверых.
- Sim, Seinfeld. Quatro pessoas!
Сайнфелд, на четверых!
Seinfeld! Quatro pessoas!
Вообщем, каждый раз я покупал траву на четверых или на пятерых.
Com o resultado que estava sempre a comprar para 4 ou 5 pessoas diversas.
Найди нам столик, на четверых.
Basta arranjar-nos uma mesa para quatro pessoas.
Все эти счета оформлены на четверых человек.
- E que tal? As contas em Taiwan estão listadas em nomes de quatro pessoas.
Три миллиона долларов на четверых!
Três milhões de dólares a dividir por quatro.
Небольшое развлечение на четверых.
Um pouco de diversão... para quatro.
Завтра я приеду. Закажи столик в "Метрополе" на четверых.
Reserva uma mesa no Metropol para 4 pessoas.
Когда они заказали на четверых, я подумал, что они просто голодны.
Quando eles pediram para quatro, pensei que estavam com muita fome.
Подумай об этом, пять миллионов на четверых.
Pensa nisto, cinco milhões a dividir por quatro.
Делим на четверых!
Que lugar fixe!
Сто миллионов на четверых - это по 25 миллионов каждому.
Cem milhões a dividir por 4, são 25 milhões para cada um!
Стол накрыт на четверых. Это уже даже как-то необычно.
A mesa está posta para quatro.
Разделить на четверых.
Dividido em quatro, descontadas as despesas.
Главное сейчас – это решить, как сотни миллионов, на четверых поделить.
O que precisamos de fazer... é calcular quantos milhões são se divididos por quatro partes iguais.
А зачем мама накрыла стол на четверых?
Bom, então porque mãe preparou a mesa para 4 pessoas?
- Колвин, на четверых.
- Colvin, grupo de quatro.
"Колвин, на четверых", да?
"Colvin, grupo de quatro"?
- "Столик на четверых, мистер Колвин".
- " Grupo de quatro, Mr.
Ну чо, поделим на четверых, верно?
Então vamos dividir isto por quatro, certo?
Один знакомый Фрэнка Джаспер дал нам 1000 баксов за часы, и... мы разделили их на четверых.
Um gajo que o Frank conhecia chamado Jasper deu-nos mil dólares pelo relógio, e nós dividimos entre os quatro.
Сообразим на четверых.
Então, poderemos dar-lhe um tratamento quádruplo.
У вас накрыто на четверых.
Reparei que a mesa foi posta para 4 pessoas.
Что тебе нужно? Зарезервируешь столик на четверых в "Дезидерате" сегодня вечером?
- Reserva para quatro no Desiderata hoje à noite?
На четверых?
- Para os quatro?
На воскресенье я заказал дорожку для гольфа на четверых.
Fiz reservas para todos num campo de golfe para domingo.
Привет. Скотт, столик на четверых.
Olá. "Scott", mesa para quatro.
Что ж, похоже ужин будет на четверых.
Acho que o jantar será só para quatro.
К счастью, у меня громадная кровать с балдахином, которой хватит на всех четверых.
Felizmente, tenho uma cama grande o suficiente para os quatro. Os quatro!
Четверых на повозке туда не втащить.
O transporte não leva 4 prisioneiros morro acima.
Старейшина сказал найти четверых.
Mas o Ancião disse quatro.
" Застрелив четверых, взял в плен восемь солдат противника, несмотря на то, что рука и нога у него были раздроблены, и он мог только ползти, потому что другую ногу оторвало снарядом.
" Fez oito prisioneiros, tendo morto quatro inimigos no acto, enquanto que, com uma perna e um braço destroçados, só podia arrastar-se porque a outra perna se perdera.
Готовьтесь поднять на борт четверых.
Preparar para transportar um grupo de 4 pessoas.
Сенсоры фиксируют на борту четверых.
Estamos a detetar quatro formas de vida.
Компьютер, четверых на перемещение.
Computador, quatro para transportar.
Всегда считалось, что никто из Вас четверых не поддерживает запрет на взносы наличным.
A crença é que nenhum é a favor da proibição de contribuições não institucionais.
Четверых на этот угол!
Preciso de quatro metralhadoras neste canto, jà!
Ты не можешь засунуть четверых детей в кладовку и доставать их только на Рождество.
Não podes pôr quatro filhos no sótão e retirá-los no Natal.
Но зато на остальных четверых у меня полное досье.
Mas as outras quatro... Está tudo aqui.
Инспектор Виллер, я понимаю, что один из четверых в этой комнате виновен, разумеется, не жду, что мне поверят на слово, но хотя бы не намекайте, что я лгу.
Superintendente Wheeler, sei que um de nós deve ser o culpado. Naturalmente, não espero que acredite que não fui eu, mas peço-lhe que não insinue que minto.
Парни из Восточного нашли ещё четверых в домах на Моньюмент стрит.
Os rapazes de leste encontraram mais quatro na R. Monument.
Ты знаешь, трое из четверых Людей на этой фотографии все ещё живы.
Três, das quatro pessoas nesta fotografia, ainda estão vivas.
Плюс ещё четверых на две группы для слежки.
Mais quatro em duas equipas de vigilância.
Добропорядочная мать-одиночка четверых детей умирает от аллергической реакции на голубых крабов.
Uma mãe solteira com 4 filhos, morre de reacção alérgica a caranguejos.
У нее самая модная карета, большая и достаточно комфортабельная для четверых и достаточно высокая, так что можно увидеть дорогу на мили вперед при путешествии в деревню для летних приемов!
Ela tem a mais recente carruagem, grande e confortável bastante para quatro e alta o bastante que podemos ver milhas quando estamos viajando na zona rural para festas de verão!
1668-й год. Церковь похитила четверых ученых - иллюминатов. На груди каждому из них выжгли знак креста... чтобы очистить их от грехов...
1668, a Igreja raptou 4 cientistas Illuminati e marcou-os no peito com o sinal da cruz para purgá-los dos seus pecados.