Наводнение перевод на португальский
80 параллельный перевод
Пожар, наводнение, что?
Fogo, sangue, ou o quê?
Не осадки, а просто наводнение.
Não é chuva, é um temporal.
Может быть наводнение...
Pode haver inundação.
Наводнение?
Uma inundação!
Как только наводнение закончится, я устрою в твою честь праздник.
Assim que as cheias acabarem, vamos festejar um novo herói.
Землетрясение, наводнение, грязевые потоки.
Como sismos, inundações ou desabamentos de terra.
Да нет же, месье Уй! Оставьте господина Жаккара в покое! Это не у него наводнение!
Sr. Ulhão... deixe o Sr. Jacquart em paz.
- Наводнение в Пакистане, мятеж в Париже. - Крушение самолета в Калифорнии.
Inundações no Paquistão, motins em Paris e a queda dum avião na Califórnia.
Землетрясение, наводнение...
- Terramoto, inundações.
Вмешайтесь Вы в это, и тут было бы наводнение всеми видами животных.
Se mexer nisso, seremos invadidos por todo o tipo de animais.
А сейчас началось наводнение.
Agora há uma inundação.
Палящее Солнце уже растопило полярные ледяные шапки, что вызвало всемирное наводнение в библейских масштабах.
O calor flamejante derreteu os icebergues, provocando inundações de proporções Bíblicas.
Говорят, что произошло ужасное наводнение во Флоренции
Dizem também que há muitos jovens a darem-se como voluntários para ajudar.
Очередное наводнение в Европе, да?
Mais cheias na Europa?
Видно, как она приближается, как наводнение, поток.
Tu vê-la aproximar-se, como uma maré que sobe.
На северном и западном пирсах уже серьезное наводнение.
Temos inundações graves no pontão norte e oeste.
Наводнение может полностью затопить город.
As inundações podem afundar completamente a cidade.
В заголовках сегодня страшное наводнение в Шри-Ланке.
E o destaque hoje era para uma inundação no Sri Lanka.
Уже третий день продолжается наводнение в Глазго.
Terceiro dia de motins de água em Glasgow.
В этой провинции по соседству, совсем рядом, была страшная засуха, в то время как в этих районах было наводнение.
A província vizinha, mesmo ao lado teve uma seca severa ao mesmo tempo que estas áreas estavam inundadas.
На северном и западном пирсах уже серьезное наводнение. Ничего не выйдет.
Temos inundações graves no pontão norte e oeste.
Наводнение. Какова настоящая причина самоубийства Роберта Мифлина?
Qual foi a verdadeira causa do suicídio de Robert Mifflin?
- Мы тоже. ( Наводнение в посёлке Верх Престижа. Ковчег Ньюйоркского Ноя оказался в эпицентре стихии.
Houve uma inundação em Prestige Crest estão a ver ao vivo imagens da Arca do Noé de Nova Iorque.
- Наводнение.
- Ah, é a maré. - Pois.
Пожар, наводнение, вулкан?
Incêndio? Inundação? Vulcão?
- Это было наводнение.
- Foi numa inundação repentina.
- Наводнение?
- Numa inundação?
Будет большое наводнение.
Vai haver uma grande enchente!
Мы могли бы сейчас стоять на крыше домика в какой-нибудь деревне в Бангладеше, и ждать, когда закончится наводнение.
Podíamos estar num telhado, numa aldeia do Bangladesh, à espera que as águas da chuva recedam.
Наводнение во втором отделе.
O chão está escorregadio.
Наводнение во втором отделе.
O chão está escorregadio?
Великое наводнение придет и смоет все грехи.
O Dilúvio virá para limpar todos os pecados.
Великое наводнение приближается!
O dilúvio vem aí!
В его голове - дамба, сдерживающая наводнение.
No seu ententer... uma barragem de suporte da maré.
Ну, у нас тут было наводнение 10 лет назад, так что многое пропало.
Bem, houve uma inundação há dez anos e as coisas mudaram de lugar.
То засуха, то наводнение.
Seca num ano, inundações no outro.
Наводнение? В общественном центре?
Acho que acabei de ver um fantasma ( ghost ).
Не наводнение... а привидение.
Porque haveria de estar uma cabra ( goat ) no centro comunitário?
А то я и думаю, какое ещё наводнение в общественном центре?
Isso faz mais sentido. Quem é que já ouviu falar de uma cabra, a andar por aí no centro comunitário?
И всё-таки я за наводнение.
Estavas naquela tempestade, não estavas? Nope.
О, Эмиль, оно отличного качества, совершенно натуральное наводнение века!
Ai, ai, Emile. A inundação do século!
монстры бродят по нашим улицам. Жизни парижан угрожает наводнение
Monstros invadem as nossas ruas, as inundações ameaçam as nossas vidas.
Он думает что это последнее наводнение натворило.
Ele acha que foi por causa das últimas cheias.
Ураган, наводнение... что бы ни случилось.
Furacões, cheias, seja o que for.
Выясним, что ей нужно, и это наводнение пойдёт на убыль.
Vamos descobrir o que ela quer, e tudo se resolverá.
... Наводнение, опустошившее каньон Биг-Томпсон в Колорадо, было сильнейшим за всю историю наблюдений...
As cheias que assolaram Big Thompson Canyon no Colorado, foram as piores desde que há registos.
И даже целое наводнение!
Ela até inundou a nossa aldeia.
У нас наводнение. Да?
Estamos no meio duma inundação.
Наводнение!
Inundação!
Великое наводнение!
Os dilúvios!
Такое ужасное наводнение
Todas estas inundações, que inverno terrível...