Над чем поработать перевод на португальский
70 параллельный перевод
Есть над чем поработать.
Há aqui muito para fazer.
- Есть над чем поработать.
- "Pode melhorar mais."
Есть над чем поработать, Мигель.
- Agora, anda. Oh!
У тебя будет над чем поработать.
Eu dou-te de trabalhar, querido.
А вот женщину заставить кончить - здесь действительно есть над чем поработать.
Conseguir o orgasmos numa mulher, isso sim, é trabalho!
Ты не считаешь, что тебе есть над чем поработать?
Não achas que tens nada em que trabalhar?
Так что нам есть над чем поработать, разве нет?
Então, temos trabalho para fazer. Não temos?
Очень умно. Есть над чем поработать.
Ultrapassou barreiras.
Им есть над чем поработать.
- Vai ser preciso algum trabalho.
Вам будет над чем поработать, доктор.
Não terá mãos a medir, Dr.
Вечно снежные вершины... Лес, луга, холмы... Есть, над чем поработать, парень.
" Orfeu com sua lira fez as árvores...
Нам с сыном еще есть, над чем поработать, но мы снова разговариваем.
O meu filho e eu ainda temos coisas a fazer, mas vamos falar outra vez.
Когда будешь готов вернуться домой у нас есть много над чем поработать если у этого брака есть какая-нибудь надежда.
Quando estiveres pronto para vir para casa, temos muito trabalho para fazer se este casamento é para ter algum futuro.
В любом дворе есть над чем поработать.
Nada disso, todos os jardins precisam sempre de um jeitinho.
Но знаете, у нас есть над чем поработать.
Mas vamos precisar de trabalhar nela, penso, sim?
– Сынок, тебе есть над чем поработать.
- Tens o suficiente para trabalhar, miúdo?
Здесь есть, над чем поработать.
Ossos do ofício, não é?
Уолт, нам есть над чем поработать.
Walt. Temos muito que fazer.
Я знаю, нам есть над чем поработать.
Sei que há muita coisa a resolver.
Я сегодня не могу, мне надо кое над чем поработать.
Hoje não posso, tenho que acabar um trabalho.
Слушай, я понимаю, тут есть над чем поработать.
Sei que é muita coisa para assimilar.
Это важное решение, но есть ещё над чем поработать в окончании.
É uma grande decisão, mas há algum trabalho que precisamos de fazer no final.
Видимо, всех нас есть над чем поработать.
Ambos temos coisas a melhorar.
Кажется, тут еще есть над чем поработать
Parece que ainda devem haver mais alguns bugs para resolver.
Команда у нас не идеальная, есть над чем поработать
Ainda precisamos de resolver as nossas diferenças.
- Есть места, над чем поработать.
É uma obra em evolução.
Я знаю, мне есть над чем поработать.
Sei que há certas coisas que tenho de trabalhar.
Даже для гения, здесь есть, над чем поработать.
Mesmo para uma analista, isto é muita coisa.
Тебе предстоит как следует поработать над собой, прежде чем ты сможешь соревноваться с профессионалами.
Temos de trabalhar antes de jogares contra os profissionais.
Есть над чем поработать.
Há muito que melhorar.
Я оставлю вас вдвоем : поработайте над чем вы там хотели поработать.
Eu deixo-vos sós para resolverem aquilo que têm para resolver.
но это кое-что, над чем я хочу поработать с ней только, мной и ей вместе... в запертой комнате.
Ma isso é uma coisa que quero ver com ela, eu e ela juntos num quarto fechado.
Надо ещё, конечно, кое над, чем поработать.
Observei uns aspetos que é preciso melhorar.
Да, тут есть, над чем поработать напильником.
Nenhum de vocês foi bom em frente à câmara.
Остающийся процент - то, над чем еще предстоит поработать.
Mas devem existir outras mais antigas.
Здесь много есть, над чем нужно поработать.
Tem muitas partes que tu podes trabalhar.
Надо будет поработать в Белом доме. Над чем?
Vou cobrir as eleições.
Думаю, вот над чем, стоит сейчас поработать.
Isto é capaz de resultar.
Это то, над чем мы можем поработать, пока вы там находитесь.
Então, isso é algo em que podemos trabalhar enquanto lá está.
Нам поработать над чем-нибудь еще?
Tem mais alguma coisa que queira que façamos aqui?
Признаю, что нашему отделу кадров нужно над кое-чем поработать, но... быть репортером - отличное прикрытие для Пятна!
Admito que o nosso departamento de RH precisa de melhorar, mas... Ser um jornalista é o disfarce perfeito para o Borrão!
Я имею в виду у нас все замечательно и все такое. Но много над чем еще надо поработать. Хмм.
Quer dizer, somos bons juntos e tudo o resto, mas somos muito difíceis.
Ты должен дать мне что-то, над чем я смогу поработать.
Tem que dar-me alguma coisa para eu trabalhar.
Вы говорите мне, что здесь нет ничего над чем можно поработать, чтобы сделать прекрасный подарок?
Queres dizer-me que não há nada aqui com que tenhas trabalhado e que daria um óptimo presente?
" ак, над чем нам поработать сначала?
Muito bem, o que devemos fazer primeiro?
И над чем надо было поработать - это.
Mas o que deveria ter treinado era isto.
А сейчас, когда за многие годы мне удается поработать над чем-то, на чем не стоит клеймо Альфреда Хичкока, на меня начинают сыпать обвинениями и критикой?
E agora, pela primeira vez em anos, atrevo-me a trabalhar em algo que não é uma produção de Alfred Hitchcock e enfrento acusações e críticas?
Можешь ответить мне конкретно над чем мне поработать дальше?
Pode dizer-me ao certo o quer que eu trabalhe a seguir?
А есть над чем поработать?
Tens algo para fazer?
Это немного улучшило обстановку, но еще есть, над чем еще нужно поработать.
Mas ainda há trabalho a fazer.
Это то, в чем у меня есть опыт, то, над чем мы сможем вместе поработать, если ты всерьез настроен.
É uma coisa no qual eu tenho experiência. Podemos trabalhar juntos, se estás nesta a sério.