Налоговая перевод на португальский
123 параллельный перевод
Но вы никому не говорите, а то к Маре нагрянет налоговая полиция.
Disse que eram invenções minhas. Mas não deve dizê-lo por aí, senão, a Mara fica em apuros.
Наверное, налоговая служба.
- Não. Então calculo que deva ser o "Rendimento Infernal".
В том месяце все наше имущество описала налоговая.
Os fiscais vieram fazer uma avaliação desta propriedade no mês passado.
Сэр, где налоговая инспекция округа Кук?
Senhor, onde é o gabinete do assessor do Cook County?
Дай я объясню. Внутренняя налоговая служба серьёзно взялась за Южную Флориду.
O IRS está a investigar a fundo na Florida do Sul.
- К сожаленью, мистер Уинторп, но налоговая заморозила Ваши счета.
Lamento, Sr. Winthorpe, mas o IRS congelou-lhe as contas.
Хочешь, я сделаю так, что налоговая залезет тебе в задницу без мыла?
Gostava que eu mandasse vir cá o IRS para o investigar à lupa?
Ты не поверишь.. Налоговая выплата...
Não vais acreditar nisto, mas é a restituição do imposto de renda.
Налоговая служба говорит, что так налоги списывать нельзя, я показываю ему график, а он мне говорит : "Такая бухгалтерская процедура недопустима".
... do I.R.S. disse-me que não podíamos amortizar assim e eu mostrei-lhe a tabela e ele disse, "Esse não é o procedimento contabilístico correcto".
Плохие новости : налоговая служба запросила полный отчет по нашим доходам.
E estas de admiradores. A má notícia é que o irs resolveu pedir um exame à nossa contabilidade.
Мой старый друг, котого ты могла встречать Джордж Костанза, недавно стал встречаться с бухгалтером, которая раньше работала в высоких кабинетах известных как налоговая.
Um velho amigo meu, que talvez conheças, o George Costanza conheceu há pouco uma contabilista que já foi uma alta funcionária de um Serviço conhecido por I.R.S..
Налоговая они как мафия.
O I.R.S., são tipo máfia! Conseguem o que querem!
- Смотри, Гомер, налоговая.
- Olhe, Homer, a Receita Federal.
Местная налоговая система сама по себе довольна сложна.
O sistema de cálculo é, por si só, muito complicado.
Она то уж точно как Уорд и Джун Кливер a мы все как Уолли и Бивер. А особенно налоговая служба.
Por exemplo o IRS!
Налоговая разрешает единовременный подарок супругу до $ 60,000.
O Fisco autoriza uma doação única ao cônjuge até $ 65.000.
Налоговая не тронет ни цента.
O Fisco não pode tocar num cêntimo.
Я всегда держу наличные на блядей, потому что... однажды я заплатил чеком и налоговая меня порвала.
É um mealheiro para as putas. Uma vez, há uns anos, paguei com um cheque e o fisco ia-me matando.
Куча засранцев. И внутренняя налоговая служба тоже засранцы.
Há um monte de idiotas e o I.R.S. é outro monte de idiotas.
Налоговая служба преслует авиа компании из-за денег, которые там крутятся.
O IRS vai atrás da dívida das linhas aéreas.
Налоговая? Я тебя умоляю.
O fisco, por amor de Deus!
Давайте так, пока налоговая отдыхает, можно спать спокойно.
Deixe-me dizer assim, o que o fisco não sabe, não opode afectar.
Налоговая полиция.
Inspecção fiscal.
ФБР и налоговая полиция устроили облаву на известный клуб Студия "54"
A inspecção fiscal e o FBI fizeram uma rusga ao popular Clube 54...
Налоговая, которая говорит, что запретит соглашение, чтобы вернуть около 2,5 миллионов неуплаченных налогов.
Ao IRS. Dizem ter direito de retenção sobre qualquer acordo pecuniário, para recuperarem mais de 2.5 milhões em impostos atrasados.
Нам не нужно твое сотрудничество, Лори, один из твоих клиентов выписал тебе чек, а налоговая работает на меня.
Não precisamos da tua ajuda. O IRS trabalha para mim!
А налоговая служба заявила, что он мухлевал с налогами.
Simultaneamente as Finanças investigaram-no por fraude fiscal.
Твоя налоговая декларация должна быть готова к среде.
A tua declaração de imposto tem que ser entregue até quarta-feira.
Я был прав, и, между прочим, я все еще прав, но суть в том- - 16000 новых рабочих мест. 4 $ миллиарда, вложенных в саженцы и технику, потому что налоговая льгота сделает это возможным.
Ainda tenho razão, mas o problema é... 16.000 novos empregos. $ 4 biliões em plantas e equipamento, porque o crédito dos impostos tornou tudo mais económico.
Он сказал, что наши занятия можно считать подготовкой к роли, и мне полагается налоговая льгота.
Ele diz que o que fazemos pode ser considerado pesquisa... para um futuro papel e, portanto, deduzido nos impostos.
Знаешь, что будет... если налоговая узнает, что я разъезжаю на новом "Кадиллаке"?
Sabes o que acontece se o fisco descobre que ando por aí a passear num descapotável novo?
Проклятая налоговая служба.
Cabrões burocráticos.
- Что? Налоговая.
- É das finanças.
Моя работа - выписать направление. Поэтому налоговая может отдохнуть.
Todos os meus clientes vêm recomendados por outros, e, para já, não há vestígios.
Оказывается существует программа под названием "Работа как благотворительность" в которой предприниматели нанимают возможных получателей соцпомощи государство даёт субсидию на их заработную плату и налоговая служба даёт льготы на тысячи долларов.
Existe um programa da Segurança Social que incentiva os empresários a contratarem pessoas beneficiárias de subsídios do governo, e ainda podemos entrar essas despesas no IRS.
Если налоговая пронюхает... о твоих сбережениях на черный день, они могут заставить меня свидетельствовать против тебя.
Se o IRS descobre as tuas... economias, eles podem-me obrigar a testemunhar contra ti.
Налоговая могла бы заставить давать против тебя показания.
O IRS pode obrigar-me a testemunhar contra ti.
- Ее забрала налоговая.
- O IRS penhorou-o.
- Налоговая?
- O IRS?
Да, но налоговая инспекция отправляет мне налоговые уведомления, они же там совсем с ума посходили.
Eles continuam a tentar fazer-me cobranças. Estão loucos?
Налоговая Инспекция
A Mathilde está aí?
Плюс супружеская налоговая скидка и дети на содержании.
Com a Astor e o Cody como dependentes...
Налоговая.
IRS.
Это налоговая служба.
Han-Sheng Chen.
Я уверен, что налоговая инспекция будет категорически не согласна.
Creio que a Direcção Geral de Impostos discorda totalmente dessa ideia.
Были созданы дополнительные возможности и налоговая база для общества, и где-то около 3000 человек умерли.
Criou um valor acrescentado e base de impostos para a comunidade, e qualquer coisa como 3,000 pessoas morreram.
- Налоговая служба не разрешает секретные вычеты, мистер Экс.
O IRS não permite deduções secretas, Sr. Axe.
Вот, заинтересуется кто-нибудь, ФБР, налоговая, неважно.
Se alguém ficar curioso...
Давайте так, пока налоговая отдыхает, можно спать спокойно. Секрет в том, что я по жизни философ...
O segredo é que eu sou uma espécie de filósofo...
Налоговая?
irs?
Налоговая служба.
IRS.