Нальем перевод на португальский
37 параллельный перевод
Затем мы нальем дорожку бензина до шара,.. представляющего нашу землю.
Agora você esparramou um linha fina disto para uma bola, representando a Terra.
И тебе нальем.
Não me esqueci de si.
- Что ж, нальем ему стаканчик.
- Vamos dar-lhe uma bebida.
Давай нальем тебе воды.
Trarei água, ok?
Давайте вам нальем.
Vamos preparar-lhe uma.
Э, Марта, пойдем нальем себе чего-нибудь.
Marta, vamos beber qualquer coisa.
Давайте нальем вам выпить.
Vamos arranjar-te uma bebida.
Мы нальем ей воды в миску и немного еды.
Ela vai voltar.
Давайте мы нальем вам бутылочку к Святому Патрику, а?
O que acha de lhe arranjar-mos uma barril para o S. Patrício?
Нальем тебе кофе.
Vamos lá arranjar-te um café.
Мы нальем тебе вина.
- Bebe lá um copo de vinho.
Нальем тебе воды.
Vamos lá dar-te água.
Нальем крови.
Pôr sangue pelo corpo dele.
Да не беспокойся ты так о нем, напоим его бульончиком, нальем Мартини и проследим, чтобы он никого не убивал.
Não te preocupes com ele. Vamos com ele comer uma canja de galinha, damos-lhe um Martini e asseguramo-nos de que não mata ninguém.
Давай, пойдем нальем тебе пива, пока мы ждём.
Vá, vamos arranjar-te uma bebida enquanto esperamos.
Эй. Давай нальем немного сока рядом с ее обувью.
Vamos entornar sumo perto do sapato dela.
Давай нальем тебе еще.
Precisas de outra bebida.
– Давай лучше нальем тебе еще выпить.
- Vamos buscar outra bebida.
Давай нальем тебе еще чуть-чуть.
Vamos encher-te o copo.
Ладно, давай нальем себе по коктейлю и присоединимся к пижонам?
O que achas de ir-mos buscar umas bebidas e juntarmo-nos aos artistas?
Думает, мы нальем брюхо пивом и все забудем?
Pensava que nos podia acalmar com a barriga cheia de cerveja?
Эй, дай свою шляпу - супа нальём - моя мама так говорила.
"Tira o chapéu, hoje há sopa", era o que a minha mãe dizia!
Потом нальём в бутылку воды и заткнём её. Тогда с тебя не возьмут денег.
Depois, podemos encher a garrafa de água, pô-la de volta e eles não a cobrarão.
Привяжем его к дереву, нальём мёду ему на морду и оставим его там на весь день и ночь. - Зачем? - Это для жуков, так они сползутся на него и исукусают.
Amarra-o a uma árvore, besunta-o com mel e deixa-o lá.
Мы нальём всю жидкость в один кубок и тогда будем уверены, что она отравлена.
Deitamos todo o líquido para dentro de uma das taças, e assim temos a certeza que está envenenada.
Итак, мы нальём большой стакан и будем ждать, пока не придёт Кларк... и не спасёт нас, Спящих Красавиц.
Encantador. Bebemos um copo, enquanto nós, donzelas em apuros, esperamos que o Clark... nos venha salvar.
Нальём бренди.
Serve-nos um conhaque.
Давайте нальём немного бензина в эти штуки, посмотрим, заведутся ли они.
Vamos pôr gasolina nestas coisas e ver se as conseguimos ligar.
Давай нальём тебе что-нибудь.
Vamos arranjar-te uma bebida.
Давай нальём тебе выпить.
Vamos buscar uma bebida.
– Хорошо, давайте спустимся вниз, нальём вам стаканчик.
Certo, vamos levar-te lá para baixo, arranjar-te uma bebida.
Мы потом нальём тебе холодный лимонад, хорошо?
Damos-te uma bela limonada gelada depois disto, certo?
Давай нальём себе чего-нибудь эдакого для тоста в полночь.
- Vou buscar bebida para o brinde.
Куда нальём воду?
E o método com água benta?
Если хотите, мы нальём вам воды.
Podemos arranjar-lhe água se quiser.
Мы нальём вам стакан воды.
Vamos buscar-lhe um copo de água.
Давай чего-нибудь нальём.
Vamos buscar uma bebida.