Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Направился

Направился перевод на португальский

411 параллельный перевод
Никогда не знаешь, в туалет он направился или в тайную полицию.
Nunca sabemos se vai à casa de banho ou à polícia secreta.
Куда это он направился?
Onde pensa ele que vai?
Сюда направился преступник, парень по имени Торнадо Джонсон.
Um fora da lei dirigi-se para cá, um tipo chamado Tornado Johnson.
Куда бы я ни направился, передо мной засуха.
Onde quer que eu vá, há uma seca na minha frente.
Он направился к зданию которое занимали женщины.
Dirigiu-se ao edifício das mulheres.
Я подыскал подходящий обрыв, взял в прокат машину и спокойно направился к нему.
Tinha alugado um carro e encontrado um penhasco. Parti calmamente.
Он спрыгнул с главной дороге и направился в пустыню.
Saiu da estrada e dirige-se para o deserto.
Кацуери покинул свои земли и с 25 тысячью воинов направился в строну Нагасино.
Katsuyori deixou o seu dominio, com 25.000 soldados, em direcçäo a Nagashino.
И куда же ты направился?
E aonde pensas que estás a ir?
Эй, куда это он направился?
Pra onde ele vai?
Куда ты направился, ты, ленивый....... После ужина у тебя будет работа, Эрик.
Onde vais? Tu, cão vadio! Tens trabalho a fazer!
На следующий день месье Лестер направился в гостиницу, считая, что это деловая встреча. И зная его слабость к опиуму, сообщник заводит его в "Красный дракон".
No dia seguinte, o Sr. Lester é chamado ao hotel, crendo ser uma reunião de negócios e sabendo da sua fraqueza por ópio, o cúmplice leva-o ao Dragão Vermelho.
Когда поезд стал подходить к Бристолю, он направился к ее купе.
Assim que o comboio se aproximou da estação de Bristol, ele avançou até à sua carruagem.
Куда это ты направился?
Aonde pensas que vais? Vamos.
Как можно объяснить, что Поль направился прямиком к вам? Он вас знает?
Como explica que tenha sido a primeira pessoa que o Paul Bazzo visitou depois de fugir?
Если бы у меня был пистолет Я бы направился в другом направлении.
Se eu tivesse uma pistola teria seguido na direccäo contrária.
Он сошёл с автобуса и направился к ближайшей гасиенде, чтобы снять комнату. Тогда он впервые и увидел мою мать.
Desceu do ônibus e... ia até a estalagem... alugar um quarto... quando viu minha mãe.
последний раз его видели на границе Таиланда с Лаосом и далее, вероятно, он направился в горы были ли доклады о киборгах-шпионах рядом с ним?
Foi visto na fronteira da Tailândia com o Laos, a caminho das montanhas. Há notícias dalgum Ciborgue Monitor ser visto nas proximidades?
Он направился на север по дороге.
Foi na direção norte.
Он направился к Джезуальдо и поведал ему все детали.
Foi até Gesualdo e contou tudo com detalhes.
Диспетчер сказал, что он, блядь направился в южный туннель.
O correspondente disse que o Sr. California foi em direcção à passagem no centro do rio.
Таким образом, мне не нужно было идти на ночное дежурство и я направился в свою каюту, когда увидел беседующих Кейко и майора Киру.
Acabei o turno na outra noite, entrei nos meus aposentos e estavam lá a Keiko e a major Kira a falar. Continue.
Он направился на нашу Планету M2.
Está a dirigir-se para o nosso Planeta M2.
Мой корабль был поврежден, поэтому я направился сюда для ремонта и ради возможности провести время с тобой.
A minha nave foi danificada, e por isso vim aqui para reparar e passar algum tempo contigo.
- Он направился на в Брикерс Вуд.
- Num retiro, na floresta Breaker.
41 3 направился в аэропорт.
Está um 41 3 a decorrer no aeroporto.
- Куда он направился?
- Onde foi ele?
Они хотят чтобы я направился на самолет или в бункер.
Querem-me num avião ou num bunker.
Он направился к фасаду!
Ele dirige-se para a frente!
Я прошёл через врата и направился к цели.
Passei pelo portal e segui até ao estaleiro.
363-й немецкий полк атаковал на Офейсден в это же время твой SS направился к моему командному посту.
O 363º da Volksgrenadier atacou Opheusden esta manhã, pela mesma altura em que os vossos SS caíram nas nossas mãos.
Я думаю, доктор направился к спасательным гондолам.
Acho que o doutor está a tentar usar uma cápsula de fuga.
Я еду убедиться, что Дилан не направился домой к той девушке.
Vou ver se o Dylan não foi a casa daquela rapariga.
Куда бы ты не направился, везде говорили о призыве.
Onde quer que for, as pessoas só falam do recrutamento.
Ты куда направился?
Onde acha que vai?
Похоже, он вышел из машины и направился к баням.
Parece que está fora do carro e a ir para os banhos.
Ты куда направился?
Onde é que vais?
Кто-то открыл дверь в кофейню забежал енот и направился прямиком к твоему маффину. Я сказал :
Alguém abriu a porta do café e um guaxinim entrou a correr e pegou no teu bolinho.
Том направился к дому Хенсона, чтобы нанести Биллу очередное унизительное поражение в шашках. кто-то мог бы сказать, что больше чем доска для игры в шашки
Tom foi à casa dos Henson para afligir ao Bill outra humilhante derrota num jogo de Damas.
В поисках отцовской машины Майкл направился к сестре.
O Michael foi então a casa da irmã à procura do carro do pai.
Но как только он направился к машине, он наткнулся на начальника, который только что прочитал аргументированное послание.
Mas, quando ia para o carro, deu de caras com o director, que acabara de ler a carta dura.
Когда он уехал? Куда он направился?
Quando ele a deixou, para onde foi?
Он направился к пожарному выходу.
Ele vai pela saída de emergência.
Он направился к моей машине и я слышал...
Ele veio em direção ao meu carro, e eu ouvi...
Вам известно, куда он направился?
Não faz ideia onde ele se dirige?
А потом..... когда он вышел и направился к своей машине, я подошла к нему,..
E então quando ele saiu e se dirigiu ao carro, eu simplesmente o confrontei.
Куда он направился?
Para onde ia ele?
Я бы проснулся завтра утром... и направился бы в Gabriel Capital Inc., и сказал бы секретарю Джозефа Платтса, что мне нужно поговорить с её боссом. И когда он вышел бы... Я бы врезал своим кулаком прямо по его переносице.
Me levantaria pela manhã temporão... e iria a Gabriel Capital Inc... e lhe diria à recepcionista de Joseph Platt que quero vê-lo... e quando ele saia... lhe despedaçaria meu punho no nariz.
- Он сказал, куда направился?
- Ele disse para onde ia? - Não.
он направился к лестнице.
Não mas sim para as escadas.
Куда он направился?
Para onde se dirige?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]