Напрасная трата времени перевод на португальский
34 параллельный перевод
Теперь я знаю, что это напрасная трата времени.
Agora eu sei que isto é um desperdicio de tempo.
Что либо другое, напрасная трата времени.
O resto é desperdício de material.
Напрасная трата времени! Почему?
Porque não?
- Ричард, это напрасная трата времени, нужно добиваться её дисквилификации.
- Estamos a perder tempo.
Это напрасная трата времени, повредите корабль.
Isto é uma perda de tempo, incapacite sua nave.
Но это была не напрасная трата времени.
Não foi em vão.
Напрасная трата времени.
É uma perda de tempo.
- Это напрасная трата времени. - Послушай...
Isto foi uma grande perda de tempo.
Вам кажется, что всё настоящее - там, а то, что тут - просто напрасная трата времени.
Sente que tudo o que é real vive aí dentro... e que o mundo aqui fora é uma perda de tempo.
Напрасная трата времени.
Isto é uma perda de tempo.
Почему бы вам не попытаться хоть чуть-чуть верить в меня, вместо того чтобы постоянно говорить мне, что все, чем я интересуюсь, или, в чем хороша - напрасная трата времени.
Por que não tentam ter alguma fé em mim? Ao invés de ficarem a dizer que tudo que faço é uma perda de tempo?
Я сказал ей, что это напрасная трата времени.
Disse-lhe que era uma perda de tempo.
Можете сходить с ума, пытаясь объяснить судьбу, искать тайные причины для объяснения происходящего... Напрасная трата времени.
Por muito que tentemos explicar o destino, ou descobrir os motivos secretos porque as coisas acontecem é uma perda de tempo.
Итак, или это новый симптом, который поможет нам спасти ей жизнь, или абсолютно напрасная трата времени.
Ou é um novo sintoma que ajuda a salvar a vida dela, ou é uma perda de tempo.
Нет, что вы. Это не напрасная трата времени. Вовсе нет.
Não é perda de tempo.
Осмотр это напрасная трата времени, я просто найду их, но вы умны и раз у нас есть свободная минутка, так давайте проведем её с пользой.
Procurar demora muito, eu vou descobri-las. Mas é minimamente inteligente e nós temos algum tempo.
И, возможно, это тоже напрасная трата времени этого суда.
E, muito sinceramente, este poderia ser um desperdício de tempo do tribunal, também.
Напрасная трата времени.
Bem, isto foi uma perda de tempo.
- Парламент - это напрасная трата времени.
- O quê? - Perda de tempo, o Parlamento.
Это напрасная трата времени.
Oh, eu discordo.
— Теперь это напрасная трата времени, да?
É uma perda de tempo, não?
- Напрасная трата времени.
- Uma perda de tempo.
Всё это - напрасная трата времени.
Que é tudo um desperdício.
Нет. Напрасная трата времени.
Não, é perda de tempo.
Напрасная трата времени.
Está apenas a perder tempo.
Это была напрасная трата времени.
Foi simplesmente uma perda de tempo.
Это все лишь напрасная трата времени.
Será uma grande perda de tempo.
Если мое мнение кого-то интересует, то это просто напрасная трата денег и времени.
Cá por mim, este Luau é um desperdício de tempo e dinheiro.
Это - напрасная трата времени.
- É uma perda de tempo.
Напрасная трата времени.
Perda de tempo.
Напрасная трата вашего времени.
Não precisava de perder o seu tempo.
Это... напрасная трата моего времени. Простите, если не могу поверить вам на слово.
É bom que o tenhas, porque da próxima, a conversa vai ser diferente.
Напрасная трата времени.
- Perda de tempo.