Напугать перевод на португальский
1,037 параллельный перевод
Меня способно напугать только одно.
Sö há uma coisa no mundo capaz de me assustar.
Дети могут напугать до смерти.
As crianças podem assustar-nos de morte.
Эй, вы! Меня волыной не напугать!
Ei, armas não me assustam, meu.
.Даёт газу, чтоб его напугать, левый это понимает и включает четвертую передачу и тогда.. Последствия?
O da esquerda entende e mete quarta.
Я не хотела вас напугать..
Não pretendia assustá-lo...
Нет, нет, нет! Нам не стоит слишком приближаться, мы можем её напугать, и она врежется, или ещё что...
Não me quero aproximar demais, podemos assustá-la.
Вам меня не напугать.
Nao me assustam.
Пора напугать этого парня до смерти. Давай, детка, постарайся.
Vamos ver se conseguimos pô-Io a andar.
- Хотели напугать твою маму. - Мачеху.
- Íamos assustar a sua mãe.
По-любому, вам её не напугать - она в объятьях Принца Валиума.
- Madrasta. Ora, não a consegue assustar, ela tomou comprimidos para dormir.
Почему вы хотите всех напугать?
Porque querem assustar as pessoas?
Послушай, мне кажется, мы в состоянии напугать их сегодня.
Acho que o podemos fazer sozinhos.
Думаю, потому, что они пытались напугать вас, а вы не испугались.
Quiseram meter-lhes medo, e vocês não se assustaram.
Чтобы напугать их?
Assustem-nos a valer.
Собака так захотела заполучить обе косточки, Что залаяла на собаку в воде, пытаясь напугать ее.
Quis os dois ossos e latiu... tentando assustar o outro.
Уходи и постарайся напугать кого-нибудь другого.
Vai tentar impressionar outra pessoa, está bem?
Надень пальто - мы же не хотим напугать людей, правда?
Não queremos assustar ninguém, pois não?
Господи. Извините, не хотел вас напугать, но я так и не смог постучать.
Desculpe, não quis assustá-la, mas não me deu tempo de bater.
Вы ведь специально пытаетесь меня напугать? Отличная работа.
Sei que estão a tentar assustar-me, e conseguiram.
С целью напугать врагов.
Para os inimigos ficarem apavorados.
Оно было написано в 1845. Наверное, людей было проще напугать.
Foi escrito em 1845, talvez as pessoas nessa altura fossem mais assustadiças.
я не xотел теб € напугать. я теб € не узнал.
Não te queria assustar. Não te reconheci.
Я думал, что это было прилично, что нужно сделать. Может быть, я бы напугать его.
Pensei que era correcto assustá-lo.
Ты мышь, что пытается напугать слона.
És um rato contra um gorila ;
Била не так просто напугать Кто-то этому поспособствовал.
Algo o assustou. O Bill não se assusta facilmente.
- Кто? Жена вашего сотрудника. Ее будет легко напугать.
Ganhou o 1 prémio na exposição de arte, é esposa de um empregado,
Мы просто хотели тебя напугать.
Era só para te assustar.
Дети, не хочу вас напугать, но должна вас кое-чему научить.
Eu não vos quero assustar, mas tenho de vos falar nisto.
Я не хотел напугать вас.
Não queria assustá-la.
Ты хотел напугать Принцессу.
Disse que ia assustar a Princesa do Gelo.
Тебе не напугать меня, мама!
Não me metes medo mãe.
- Зачем ты хочешь напугать меня?
- Porque tentas assustar-me?
Но меня тоже нелегко напугать, Джейк.
Mas eu também não me assusto facilmente, Jake.
Кто-то кто действительно заботится о тебе, должен напугать тебя до смерти.
Alguém que gosta mesmo de você. Isso deve assustá-la muito.
Я не хотел вас напугать.
Não quis assustá-la.
Алан, знаешь, если ты хотел напугать ребенка, ты мог бы просто наставить на него пистолет.
Se a intenção era assustar o miúdo, seria mais fácil apontar-lhe uma arma. Eu sei.
Но смотри Под ними ничего нету Нет оборотней, нет ведьм завизжать и напугать их
Não há nada debaixo Nem assombrações, nem bruxas
Вы хотите меня напугать.
Quer é assustar-me.
Вы пытаетесь напугать меня?
- Está a tentar assustar-me?
Третье : напугать мальчишку в постели. И выпотрошить его!
Terceiro em numeração romana, assustar o rapaz no quarto... e estripá-lo.
Ничего, этим болванчиком меня не напугать!
Aquele boneco não me assusta.
Тебе меня не напугать. Эта задница может быть чьей угодно.
Você não me assusta, pode muito bem ser o rabo de qualquer um.
Этот фильм призван напугать вас на случай, если вы вновь решите сесть за руль пьяными.
Se algum de vocês voltar a pensar em beber e depois conduzir, este filme irá deixá-los assustados.
Она несколько раз пряталась в кладовке, чтобы напугать меня.
Ela adorava saltar de dentro do armário para me meter medo.
Я должен сказать нечто, что может напугать тебя, но я твой папа.
Não, não posso e preciso dizer-lhe algo que talvez te chateie, mas...
Ты хочешь напугать нашу дочь?
Queres assustar a nossa filha?
Это должно напугать меня?
Isso é para me assustar?
Думаю... по большей части хотел их напугать.
Acho que... sobretudo queria assustá-los.
Давай попробуем напугать P.J. без мамы.
Vamos ver se conseguimos assustar a mãe do P.J ´ s.
Вам не нужно бояться. Пока ваши глаза и уши открыты, все, что мы можем сделать отсюда, это попытаться напугать Вас театральными воплями и искусственной кровью.
Não receiem ; mantenham olhos e ouvidos abertos e só tentaremos assustá-Ios com sangue de fingir.
- Я не хотел вас напугать.
- Não o queria assustar.