Нас подставили перевод на португальский
69 параллельный перевод
Нас подставили....
Foi uma cilada...
Нас подставили?
- Isto é uma armadilha?
Скажи нам. - Нас подставили?
- Estão a armar-nos uma armadilha?
Похоже, они нас подставили.
Acho que os Mayflower nos tramaram.
Нас подставили.
Foi uma armadilha.
Думаешь, нас подставили?
Achas mesmo que fomos traídos?
Всмысле, я понял, что нас подставили.
É por isso que sei que fomos traídos.
Нас подставили!
Uma armadilha!
Нас подставили.
Era uma armadilha.
Нас подставили монополии по производству игрушек.
Estamos a ser manipulados pela poderosa indústria de brinquedos!
- Почему нас подставили?
O que estás a tramar? Conta!
Я уверен, что нас подставили.
- Montaram-nos uma armadilha.
Чёрт, я не могу поверить, что они так нас подставили.
Meu, não acredito que aqueles tipos nos lixaram assim.
- Нас подставили.
- Fomos incriminados.
Нас подставили, Джек.
Eles foderam-nos, Jack.
По-моему, нас подставили.
Acho que estamos a ser tramados.
Думаю... Блум, мне кажется, они забрали его, потому что нас подставили, типа того, думаю, они забрали Стивена, но...
Bloom, devem tê-lo apanhado, acho que nos atraiçoaram, ou coisa assim.
Вы снова нас подставили?
Vocês voltaram a trair-nos?
Они нас подставили. Потому что тогда мы не лучше, чем Тернеры.
Porque assim seríamos iguais aos Turners.
Они нас подставили.
Fomos tramados.
Да ладно, нас подставили. Они это знают.
Mas fomos enganados, eles sabem.
Потому что нас подставили.
Estou aqui porque fomos tramados.
Нас подставили! В Женеве нас ждет полиция!
Os pilotos foram encontrados no quarto do hotel.
Малышка, похоже, нас подставили.
Bebé, caímos numa armadilha.
Нас подставили.
Isto é uma cilada.
Нас подставили.
- Fomos apanhados.
Думаю, что нас подставили.
Nos enganaram.
Хорошо, давай предположим, что нас подставили.
Está bem, assumamos que armaram pra nós.
Нас подставили.
- Armadilharam-nos.
На самом деле, я думаю, нас подставили.
Acho que estamos todos.
Вы пошли с ним домой, занялись с ним сексом по взаимному согласию а потом вы его подставили, вы всех нас подставили.
Foi para casa com ele, fez sexo consensual com ele. E depois, armou-lhe isto e para todos nós.
Нас подставили!
Armaram-nos uma cilada!
Кажется, нас подставили.
Parece que fomos enganados.
Судя по нападению, по тому, как его осуществили, нас подставили с самого начала.
O momento em que fomos atacados... A forma como fomos atacados... Foi uma armadilha, desde o início.
Нас подставили.!
É uma distracção, fomos enganados!
Нас подставили?
Estamos numa armadilha?
Вы знаете, что на нас оказывают сильное давление.. И это вы нас под него подставили.
Estamos todos sob pressão e a culpa é vossa.
Эти ублюдки подставили нас!
- Os sacanas armaram-nos uma cilada.
Нас блядь подставили или как?
Alguém nos traiu, ou quê?
- Нас обоих подставили.
- Fomos os dois traídos.
Похоже, нас заведомо подставили.
É o teste Kobayashi Maru.
Они хладнокровно убили троих людей и подставили нас.
Eles mataram 3 pessoas a sangue frio, e isso é uma linha de regresso a este clube.
Мы надеемся, что это приведет нас к людям, которые подставили меня и забрали ее семью.
Temos esperança de que nos levem às pessoas que levaram a família dela e me incriminaram por homicídio.
ESPN подставили нас. ќни нам должны.
A ESPN lixou-nos. Eles ficaram a dever-nos uma.
У моих врагов влиятельные друзья, вот и подставили нас
Muitos inimigos influentes, tinha razão.
Затем вы подставили нам Харли, этого жертвенного барашка, чтобы сбросить нас с вашего следа.
E você deu-nos o Harley, o fiel escudeiro, - para nos tirar de seu rasto.
Исходя из имеющейся у нас информации, тебя подставили давно, но там, в тюрьме, ты сказал мне, что виновен.
De acordo com as informações que temos, já te tinham tramado, mas lá na prisão, disseste-me que eras culpado.
Я думаю, нас всех подставили.
Acho que estão a tramar-nos a todos.
- Его подставили, и скоро я выясню как. Ты привела его сюда, чтобы подразнить нас с Эмили, в надежде испортить наши отношения? И что, ты..
- Ele foi incriminado, e estou prestes a descobrir como.
В любом случае, было приятно познакомиться с тобой и твоей семьей, Даже при том, что вы немного подставили нас
Seja como for, foi bom conhecer-te a ti e à tua família, ainda que nos tenham lixado.
Если Анибала подставили, то и нас тоже - чтобы развязать войну.
Se montaram uma armadilha ao Anibal, então, nós também lá estamos, para começar uma maldita guerra.
подставили 27
нас пятеро 33
нас пригласили 18
нас провели 16
нас предали 43
нас преследуют 30
нас поимели 17
нас подбили 21
нас поймают 64
нас пятеро 33
нас пригласили 18
нас провели 16
нас предали 43
нас преследуют 30
нас поимели 17
нас подбили 21
нас поймают 64