Научи перевод на португальский
234 параллельный перевод
Научи меня.
Ensina-me.
Научи меня сейчас.
Ensina-me agora.
Научи нас лучше песням.
Vais ensinar-nos poemas.
Научи, я живо перейму.
Outra vez, que eu apanho depressa.
Научи его нашим законам, чтобы он не совершил ни святотатства, ни преступления против народа или творцов.
Ensina-lhe as nossas leis, para que não cometa sacrilégios, nem ofensas contra o povo, ou os criadores.
Научи его тому, что он должен знать как часть народа.
Ensina-lhe o que ele deve saber, como um entre o povo.
Научи меня как, и я последую за тобой.
Então, mostra como fazes e sigo-te.
Научи своих ребят стрелять поточнее - всё и так будет ясно.
Se conseguisses ensinar os teus rapazes a disparar mais certeiro... o problema não surgia.
Ступай в лес и если ты найдёшь блаженство в лесу, то возвращайся и научи этому меня.
Você já é um homem. Vá para a floresta. Se encontrar a felicidade, retorne e me conte.
Джек, а теперь научи меня кроличьему, ты обещал.
Jack, agora ensina-me "coelhês" como me prometeste.
Джек, научи меня кроличьему.
Jack, ensina-me "coelhês".
Тогда научи меня.
Então, ensina-me.
Кришна, научи меня тому приему.
Krishna, ensine-me o seu chute.
Мария, научи его.
Maria, ensina-lha a ele.
Мишка, научи своего внука управлять поездом.
Mischka, ajuda a ensinar o nosso neto a conduzir um combóio.
- Пап, научи меня водить машину.
- Tens que me ensinar as mudanças.
Научи его как за ним следить!
Ensine-lhe como cuidar dele!
Тогда научи меня тому, что я должен знать.
Então ensine-me o que eu preciso de saber.
Это словно сказать Паваротти, "Научи меня петь как ты."
É como pedir ao Pavarotti que nos ensine a cantar como ele.
Научи меня, я готова.
Ensina-me. Estou pronta.
В следующий раз научи меня летать!
Da próxima vez, ensina-me a voar!
Научи лечить первую стадию синдрома Макгрегора.
Diga-me como tratar a fase 1 do síndroma de MacGregor.
- Научи меня кататься на лошади как мужчины.
Ensine-me a montar como um homem.
Подскажи, научи, что угодно.
Conselho, opinião, qualquer coisa. Aceito tudo nesta conjuntura.
Стив, научи его чему-нибудь еще.
Steve, fa-lo dizer outra coisa qualquer.
Научи ее как влюбляться без того, чтобы влюбиться самому.
Ensina-a a apaixonar-se, sem tu te apaixonares.
Научи ее как влюбляться без того, чтобы влюбиться самому.
Ensina-a a apaixonar-se... sem que tu te apaixones.
- Тогда научи его песенке дрейдла.
- Então ensina-lhe aquela canção judaica.
Научи нас любить эту землю и убереги ее от тех, кто хочет ее уничтожить.
Ensinai-nos a amar esta terra e a salvá-la dos que procuram destruí-la.
Научи меня, ездить на велосипеде.
Ensina-me como é que se anda numa bicicleta.
Научи меня вести себя как джентльмен.
Ensina-me a ser um cavalheiro.
- Тогда научи нас.
- Então nos ensine.
Научи нас летать и мы тебя спрячем.
Ensine-nos a voar e nós o esconderemos.
Научи нас снова в это верить.
Faz-nos acreditar de novo.
За семь дней научи своих людей летать.
Tens de ensinar os teus homens a pilotar isto em 7 dias.
Тогда научи меня.
Então ensine-me.
Лила, научи меня побеждать.
Não consigo. Leela, tens de me treinar para vencer.
Ну давай, научи меня.
Vamos, ensina-me.
Научи меня изображать её.
Ensina-me a fingi-la.
Научи меня любить, чудной поэт с далёких звёзд!
Ensina-me a amar, poeta fofinho de outra galáxia!
Научи этого болвана управлять этой штукой.
Vê lá se o cabeça-oca sabe trabalhar com isso.
Дай мне сил... осуществить задуманное... научи и защити меня.
Não sei se terei forças para fazer isto. Por isso, peço a Vossa orientação e protecção.
Научи меня.
Ensine-me.
Научи меня, как это делается, если выживешь.
Tens de me ensinar isso, se viveres o suficiente.
Кролик, научи меня писать ритмы.
Rabbit, ensina-me a fazer versos.
Они говорят : "Убей одного, научи сотню" Они хотят нас научить
Nestes tempos, não só juízes, políticos e polícias são alvos, outro dia mataram um colega meu da universidade.
- Научи меня.
- Ensina-me.
Научи меня этому трюку.
Um dia, tem de me ensinar esse truque.
Научи меня, Бобби.
E quem viver e acreditar em mim jamais morrerá.
Ты ему ухо прострелил, помнишь? Майк, научи меня стрелять в людей.
Mike, ensinas-me a disparar?
Чувак, научи меня.
Bacano, ensina-me.