Не говорит перевод на португальский
6,118 параллельный перевод
– Никто об этом не говорит.
- Ninguém o está a noticiar.
Я что, не смогу лучше? - Никто так не говорит.
Achas que não fazia melhor?
Она медсестра в педиатрии, и может сказать нам что-то, хоть какую-нибудь информацию, раз здесь никто с нами не говорит.
É uma enfermeira pediátrica e pode dar-nos alguma informação, foda-se, já que ninguém vem falar connosco.
Ни о чём не говорит?
Diz-lhe algo? Page Six.
Что, да, она говорит или не говорит о церкви?
- Estou a brincar. Ela fala ou não sobre a Igreja?
– Да. Так почему никто с ним не говорит?
Porque não está ninguém a falar com ele?
Короче, Холт не говорит, что за проблемы дома, потому что я не его муж.
O Holt não me conta nada, porque não sou o marido dele.
Он никогда о таком не говорит.
Nunca fala disso.
- Он не говорит.
Ele não me diz.
Он не говорит мне причину, а значит, он задумал что-то... плохое.
O que significa que seja o que for que está a tramar... não é nada de bom.
Почему учитель "лиана духов" не говорит со мной?
Porquê o mestre caapi não fala comigo?
Если учитель не говорит со мной в состоянии ли еще якруна мне помочь?
Se o mestre caapi não fala comigo, a yakruna ainda pode ajudar-me?
Эй, никто не говорит, что она святая.
- Ninguém está a dizer que ela é uma santa.
Имя "Хелмет Сморгасборд" вам ни о чем не говорит?
E as palavras Helmet Smorgasbord, significam alguma coisa?
Мама говорит, что больше не может жить в этом доме.
A mãe diz que não consegue viver mais naquela casa.
- по крайней мере, так говорит моя тетя.
Pelo menos é o que a minha tia diz.
Капитан говорит, что никто из списка морским котикам не знаком.
O Capitão disse que os "SEALs" não reconhecem nenhum dos nomes na lista.
Мы не обязаны поступать так, как он говорит.
Não temos de fazer tudo o que ele diz.
Я не знаю. Папа говорит только одно :
Não sei.
Мой отец говорит, что 90 миллион не рациональная сумма за этот участок земли.
O meu pai diz que 90 milhões não é um preço racional.
Я хочу машину, работу и обычную жизнь, и женщину, которая, когда говорит, что принесёт мне кофе, она приносит кофе, а не крадёт у меня деньги и забирает твою машину.
Quero um carro, um emprego e uma vida normal. E uma mulher que, quando diz que me vai trazer café, traz-me café em vez de me roubar o dinheiro e levar o seu carro.
Моя мама говорит, что я не должно быть секса с вами, что Вы не должны заниматься сексом.
A minha mãe disse que eu não devia ter sexo contigo. Que não devias ter sexo.
Может, только у меня возникает вопрос, почему человек, который говорит, что хочет совместную опеку на четверых детей, но не может позволить себе комфортное жильё для этих детей, тратит деньги, которых у него нет, на обручальное кольцо с бриллиантом.
Talvez esteja enganado, mas pergunto-me qual o motivo de um homem que quer a custódia partilhada dos filhos, que diz que não pode pagar alojamento adequado para essas crianças, estar a gastar o dinheiro que não tem numa aliança de noivado com diamantes.
Он говорит, что хочет, но не может.
Ele diz que quer, mas não consegue.
Ты думаешь, что не стоит идти, или бабушка говорит не отпускать меня?
Achas mesmo, ou a avó não quer que me deixes ir?
А дракон говорит : "Не видел я никакого мяса"
E o dragão diz : "Não vi carne nenhuma."
Вы не должны говорит кто, просто что сказал звонивший?
Não precisa de me dizer quem, apenas, aquilo que quem ligou disse.
Итак, если она говорит, что она не синт, то она не может быть синтом.
Bem, se ela diz que não é, então, não pode ser uma "sintética".
Не смей так говорит о нем, когда он умирает.
Não te atrevas a falar dele enquanto está a morrer.
Нет, моя вера в духов крепка, только я не верю всем, кто говорит, что имеет с ними связь.
Não, eu acredito em espíritos... muito mesmo, apenas não com todos os que afirmam estar em contacto com eles.
Когда он говорит, я не могу его игнорировать.
E quando começa, não consigo ignorá-la.
Ну я тоже не знаю, но я не собираюсь быть той маме, которая говорит, "Я не буду разговаривать с твоим папой потому что я его ненавижу, потому что он меня изнасиловал."
- Nem eu. Mas não vou ser a mãe que se recusa a falar com o teu pai por o odiar, por me ter violado.
- Никого я не обираю – она не понимает, о чем говорит.
Não estou a aldrabar ninguém. Ela não sabe do que está a falar.
- Говорит, что уже даже не помнит, как Луиз выглядит.
Diz que já nem se lembra da Louise.
Дениел Мёрфи, бывший военный медик, говорит, что даже Афганистан не был для него так эмоционально тяжел, как автобус, полный мертвых и умирающих подростков.
Tenente. Daniel Murphy, médico, ex-fuzileiro naval, disse que nada do que viu no Afeganistão preparou-o para o impacto emocional de um autocarro cheio de jovens mortos ou morrendo.
Парень из полиции говорит, что Дастин не похож на сумасшедшего.
De acordo com o contato na PSF, o Dustin parece muito lúcido.
По крайне мере, был им. Он говорит, что он не алкоголик.
Ele diz que não é alcoólatra.
Но твой сержант говорит, что это не так.
Estou bem. Mas a tua Sargt.
Не я это сказал.Так говорит Синедрион.
Não sou eu que o digo, é o Sinédrio. Os Salmos de Salomão dizem-no.
Взгляни. Судя по записям там много месяцев никого не было, но канал безопасности, к которому я подцепился, говорит об обратном.
Os registos da câmara dizem que está vago há meses, mas os dados de segurança que hackeei dizem outra coisa.
Тюремный врач говорит, что Рим не лишился ни одной кости во время заключения и казни.
Mas agora ouçam isto, o médico da prisão disse que o Reem não tinha nenhum osso em falta no momento da sua execução.
Доктор Сильва говорит, что у тебя не проявились никакие симптомы.
O Doutor Silva diz que não tens os sintomas das outras mulheres.
Честно говоря, когда он говорит о работе, я просто киваю, чтобы он не думал, что я не слушаю.
Para ser honesta, quando ele começa a falar sobre o trabalho, eu apenas abano a cabeça para ele pensar que o estou a ouvir, mas a verdade...
- Ваш секретарь говорит интересные вещи, мистер Логан. - Я не секретарь. Я коллега.
A sua... a sua secretária frisou uns pontos importantes, Mr.
Дженни говорит, что больше не будет есть ничего зеленого.
Agora a Jenny diz que não come mais nada verde.
Там есть одна девушка, которая все время в клинике. Говорит, что, делая это, совершенно об этом не думает.
Há uma rapariga, que está sempre lá, e ela diz que não pensa em nada quando o faz.
И я не имею в виду быть парнем Это говорит что есть что-то еще Мы могли бы не только разговаривать...
E não quero ser o tipo que diz que há algo mais que podemos fazer, para além de falar.
Ханна говорит, что Элисон не знает никого по имени Воржак.
A Hanna disse que a Alison não conhece ninguém chamado Varjak.
Но если они думают, что наши дочери беглецы, не это ли то, что Таннер говорит делать полиции?
Mas se as consideram fugitivas, A Tanner não mandou isso?
Ребята, Джесс говорит, что она в порядке, но я знаю, что это не так.
A Jess diz que está bem, mas eu sei que não está.
Я этого не говорю, Бут, но... его татуировка говорит о том, что находясь там, он применял насилие по отношению к тем, кто там сидел.
Não estou a dizer isso, Booth. Mas a tatuagem indica que, enquanto encarcerado, ele envolveu-se com um elemento violento da população prisional.