Не двигаться перевод на португальский
2,368 параллельный перевод
Не двигаться.
Não se mexam.
Не двигаться!
Fique onde está!
- Никому не двигаться! Не двигаться!
- Ninguem se mexa aí dentro!
Не двигаться!
Não se mexam!
Не двигаться!
Ninguém se mexa!
Не двигаться, нахуй!
- Nem a merda dum passo!
Не двигаться.
Corta! Ninguém se mexe.
Руки вверх! Не двигаться!
Mãos ao ar!
Не двигаться, блядь.
Não se mexa!
Не двигаться!
Parem!
Никому не двигаться!
Ninguém se mexe!
Полиция! Не двигаться!
Polícia!
Никому не двигаться! "
Tudo quieto. "
Не двигаться!
Fiquem parados!
Инман, не двигаться.
Inman, não se mexa.
Никому не двигаться!
- Mãos para cima!
Не двигаться!
- Não se mexam!
Полиция Нью-Йорка! Не двигаться!
Não se mexa!
Не двигаться, или я выстрелю!
Não se mexa ou eu disparo!
Пытайся не двигаться.
Tenta não te moveres demais.
Я буду недалеко. Не двигаться.
- Eu vou para ali.
Не двигаться!
Não te mexas!
Постарайся не двигаться.
Tenta não te mexeres.
Не двигаться!
Não se mexa.
Не двигаться.
- Armadilhaste-me?
Я пока не могу двигаться.
Agora não me consigo mexer.
Иногда его рука вытягивалась вдоль моей груди И я не могла двигаться, я... я даже задерживала дыхание.
Às vezes o braço dele estava sobre o meu peito e eu não me podia mexer, nem conseguia respirar... mas sentia-me segura.
"Ты не сможешь заставить картинки двигаться." - говорили они.
"Não podes fazer fotografias moverem-se."
Ведь еще четыре месяца назад он даже не мог двигаться.
Sim, há quatro meses não se movia.
Не двигаться!
- Não te mexas!
Почему ты не хочешь двигаться?
Porque não te mexes?
Я не готова двигаться дальше к следующему этапу нашей жизни.
Só não estou pronta para dar o próximo passo nas nossas vidas.
Господи, ты не можешь оставить это позади и двигаться дальше, как делала я?
Credo, Augie. Não consegue esquecer e seguir em frente?
Но я не буду иметь возможности двигаться дальше без разрешения совета на карт-бланш.
Mas não poderei avançar sem a autorização da administração para trabalhar com total autonomia.
хорошо, сейчас утро мы продержались ночь группа людей собралась рядом с беседкой не ясно что там происходит но мы собираемся просто найти Патрика и начать двигаться в аэропорт
Certo, já é de manhã. Conseguimos ultrapassar esta noite. Parece que temos um grupo de pessoas reunidas fora do pavilhão.
Оставляли в темной комнате, кормили и не позволяли двигаться.
Punham-me num quarto escuro,... alimentavam-me e diziam-me para não me mover.
Но нижние, смотри... они рифленые и установлены в нахлест, а не посажены на гвозди, так что они будут двигаться относительно друг друга.
Mas as que estão por baixo... Vê... são amarradas à estrutura e não pregadas, para que se possam mover uma com a outra.
Не могу двигаться вперед, не могу двигаться назад.
Não consigo...
Побочный эффект - увеличение гравитационного притяжения до такой степени, что ты не можешь двигаться.
O efeito colateral é aumentar a atracção gravitacional até não te conseguires mover.
Иначе ты некогда не будешь двигаться дальше.
Nunca seguirás em frente.
Нужно двигаться, пока нас не обнаружили.
Temos de mover-nos rapidamente antes que sejamos descobertos.
Потому что тогда ты сможешь двигаться дальше, что бы это не означало. Ты не сделал этого?
Porque assim podes seguir em frente, não interessa o que signifique.
- Слушай, доктор сказал, что ты не должна двигаться, ясно?
- O médico disse para não te mexeres. Percebeste?
Симми, если ты не будешь двигаться, мне придется сказать, что ты не следуешь предписаниям врача.
Se não te mexeres, vou ter de dizer que não segues os conselhos médicos.
Не двигаться.
Não se mexa.
И хотя я не смог рассказать о своей инициативе на экологической конференции, это только усилило моё решение двигаться дальше с этой исторической частью законодательства.
E, mesmo não tendo conseguido apresentar o meu plano na conferência ecológica, isso só aumentou a minha determinação de seguir em frente com esta peça histórica de lei.
Не двигаться!
Eu sabia que isto era um erro.
Тебе нужно двигаться вверх, а не из стороны с сторону.
Tens de continuar a avançar, não a regredir.
Не хотят двигаться?
Não se querem mexer?
Так говорят только те, что не готов двигаться дальше.
Só quem não seguiu em frente diz esse tipo de coisa.
Камера будет двигаться к нему, когда миллионы муравьёв хлынут из своего логова. Эти насекомые не только сверхбыстрые, они ещё и активны в самое неудобное время. АТТЕНБОРО :
Avançado em direção a ele, as formigas saem para fora do buraco aos milhões.
двигаться дальше 90
двигаться вперед 30
двигаться 90
не двигайся 2171
не два 25
не двигайтесь 742
не двигается 29
не двигаясь 22
двигаться вперед 30
двигаться 90
не двигайся 2171
не два 25
не двигайтесь 742
не двигается 29
не двигаясь 22