Не любовь перевод на португальский
2,033 параллельный перевод
Морган, ты гений. Разве это не любовь?
Morgan, és um génio.
И это не любовь.
E não é para amar.
Но искал они там вовсе не любовь, а мясо.
Acontece que não andava à procura de amor, só de carne.
Тогда это не любовь. Это тюрьма.
Então não é amor.
Это не любовь.
Isso não é amor.
Жизнь без тебя не стоит того, чтобы жить ; любовь без тебя - вовсе не любовь.
A vida sem ti não vale a pena ser vivida, amor sem ti não é amor de maneira nenhuma.
Почему мой удел - ужас, а не любовь?
Porque é que escolho sempre medo em vez de amor?
Это не любовь.
Não é por amor.
И они поженились, но любовь так и не пришла.
Eles casaram-se. Mas o amor nunca chegaria.
ёна € любовь. – азве это не трогательно?
Amor jovem. Não é patético?
Ну, может, была ей, когда принесла "Большую любовь", но, если честно... Я просто, чувствую, что ты знаешь обо мне все. А ты вообще мне ничего не рассказываешь.
Talvez estivesse quando escolhi o Big Love, mas sinceramente sinto que sabes tudo sobre mim e não sinto que partilhes o mesmo comigo.
Первая любовь не забывается.
Nunca se esquece o primeiro amor.
Любовь не покидает за секунду, если была глубокой.
O amor não desaparece num segundo, se for profundo.
Только юное сердце способно на порывы, что требует от нас любовь, а моё сердце, как и остальные мои части, уже давно не молодо.
É preciso um coração jovem para dar o salto que o amor requer de nós. E o meu coração, tal como todas as minhas restantes partes, já não é novo.
Ты не способен на любовь.
Tu és incapaz de amar.
И не кого-то, кто оглянется на... на всю любовь, которую я пытался дать, и просто скажет : "Прости, мне этого недостаточно".
E alguém que não olhe para todo o amor que tenho para oferecer e diga : "Desculpa, mas não me basta."
И не важно, юная это любовь или зрелая, долгая или короткая.
E não importa se o amor é jovem ou velho, longo ou breve.
Любовь никому не делает скидок. Это дело, в котором опыт ничего не значит!
O amor não faz descontos, é um trabalho que não exige experiência.
- Да, любовь у вас, одним словом, не сложилась.
- Nunca se deram bem.
В зад цапнула любовь, Но я не голубой. Да, я бываю сам не свой,
O amor mordeu-me no rabo mas nem pensar que sou como tu posso ser diferente mas não sou uma besta eu só me quero abarçar mas tu queres tirar um pedaço
Раньше я всегда тут так волновалась. потому что я не верю в любовь.
Ficava tão excitada cada vez que vinha aqui. Mas agora não significa nada para mim, porque não acredito no amor, excepto no caso de ti e do teu novo namorado.
Разве любовь не прекрасна?
O amor não é magnífico?
Я не чувствую любовь.
Não estou a sentir o amor.
Любовь должна быть абсолютной, не так ли?
O amor deve ser em absoluto, não é assim?
Брак - это любовь и преданность, а не владение собственностью, солнышко.
Amor e compromisso, não posse.
Да, мое прошлое не безоблачно, но я верю в любовь с первого взгляда.
Ouve, eu sei que tenho um passado cheio de vicissitudes, mas eu acredito no amor à primeira vista.
Любовь, близость и удовольствие... Никто не может отнять это у тебя.
O amor, a intimidade e o prazer, ninguém te pode tirar essas coisas.
Вчерашняя любовь - это припев, слово, которые не кончаются.
O amor de amanhã é um refrão Cujas palavras não têm fim
Не тревожься, любовь моя.
Não vos preocupeis, meu amor.
Любовь матери к дочери никогда не умирает.
E o amor de uma mãe pela sua filha, nunca morre.
Мне не надо верить во всякую фигню, которую люди говорят друг другу, про любовь, брак, моногамию и прочую ерунду.
Não sou obrigada a acreditar nas tretas que dizem sobre o amor, o casamento, a monogamia, blá, blá, blá.
Говорят истинная любовь больше не существует.
Dizem que o amor verdadeiro já não existe.
Но настоящую любовь... ни с чем не перепутаешь.
Mas é impossível confundir o verdadeiro amor.
Я узнала настоящую любовь, а это не многим дано.
Sei o que é o amor verdadeiro e há pouca gente que pode dizê-lo.
Не сейчас, любовь моя, не сейчас, ладно?
Agora não. Meu Amor, agora não?
Можете оставаться несчастным, Но ваша давняя потерянная любовь не будет тому причиной.
Pode continuar miserável, mas não será por causa do amor perdido.
Я больше не хочу убегать. Я всегда знал, что между нами любовь.
Agora não vou virar costas e fugir, eu sempre soube que havia amor entre nós.
Бонни, я надеялся, что до этого не дойдёт, но, видимо, остался лишь один способ доказать свою любовь.
Bonnie, eu não pensei que que chegaria a este ponto, mas vejo que só vejo uma maneira de te provar meu amor por ti.
* Зато еще не выйдя из пеленок, я познал, что такое любовь, *
Mas conheci o amor Antes de deixar o meu infantário
* И разве не так любовь приходит к людям? *
Não é assim que o amor deve ser?
* Любовь не приходит в одну минуту, *
O amor não surge num minuto
* Любовь не так уж глупа! *
O amor não é parvo
* Любовь не так уж глупа! *
O amor não é nada parvo
Никогда не замечал за тобой такую любовь к животным, Редж.
Nunca pensei que fosses amante de animais, Reg.
Разве ты не расстроен, что любовь твоей жизни выходит замуж за другого?
Não está chateado que o amor da sua vida se vá casar com outro?
никогда такого не видел! это любовь к этой девушке.
Isto é fascinante. Nunca tinha visto tal coisa. A única coisa mais forte do que a tua sede de sangue é o teu amor por esta rapariga.
Но я не скрываю свою любовь к этому городу, думаю, меня уважают за всё, что я для него сделал.
Por outro lado, demonstrei o meu amor por esta cidade e acho que posso dizer que sou respeitado pelo que fiz aqui.
Мы не торопились, ведь истинная любовь вечна, но теперь всё какое-то странное.
Estávamos a ir com calma, porque o amor verdadeiro é para sempre, mas...
У них с Марком была настоящая любовь, не какой-то шпион против шпиона в шпионской игре.
O que tinham era amor verdadeiro, não um jogo de espionagem de espião contra espião.
У нас свободная любовь. И я не хочу, чтобы она осталась одна.
Somos poliamorosos e não quero deixá-la sozinha.
Пожалуйста, не говори "Любовь", Потому что меня уже тошнит
Por favor, não digas "amor" porque já estou enjoada.
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовь и ненависть 17
любовь слепа 37
любовью 78
не любит 100
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовь и ненависть 17
любовь слепа 37
любовью 78
не любит 100