Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Не срослось

Не срослось перевод на португальский

44 параллельный перевод
Не срослось.
Não aconteceu.
Не срослось?
- Não aconteceu?
- Да просто не срослось.
- Não aconteceu.
Дело не в том, что не срослось.
Não é que as coisas não...
Да, Долорес.Был. Не срослось, Долорес.
Pois foi, Dolores, fiquei, mas não resultou.
- Не срослось, да? Должно быть, это вас разозлило.
Temos de criar identidades novas.
Привет, знаешь, у нас с Алексом как-то все-таки не срослось.
As coisas não resultaram entre mim e o Alex.
Но так и не срослось.
Nunca aconteceu.
Ну, изначально, я полагаю, мы прибыли сюда ради духовного путешествия, но это на самом деле не срослось.
Era uma viagem espiritual. Mas a coisa não correu muito bem.
Но что-то не срослось.
Não correu bem.
С мартовской не срослось, но мне повезло : на рождественской обложке были двойняшки.
Tive um conflito de horários com a capa de Março mas felizmente a capa de Natal eram gémeas.
Что ж, извини, не срослось.
Tenho pena que não tenha resultado.
Я тоже хочу, но не срослось, понимаешь?
Eu também quero. Mas não está nas cartas.
Не срослось.
Não durou muito.
Не срослось.
Estivemos em Londres três meses a tentar apanhar a British Petroleum.
Но потом она сказала, что что-то не срослось.
Apesar disso, no fim, disse que não funcionou.
Звук был неважный. Место было так себе. Множество мелочей относительно выступления не срослось.
Não tínhamos mais informação que a do disco... com ele sentado na capa de chapéu e óculos de sol.
Да, со стюардессой как-то не срослось.
Sim, a coisa de hospedeira não resultou muito bem.
Я просто сказал, что у нас не срослось.
Eu só lhe disse que as coisas não funcionavam.
Суть в том, что если у нас с тобой не срослось... то и с другими не получиться.
Ora sucede que... se eu não consegui que resultasse contigo, se eu não pude... então não o conseguirei fazer resultar com mais ninguém.
У Ставроса с аристократкой не срослось? Ювелирное яичко помешало?
Investigar a acompanhante dele deu certo, e o isco do Ovo Fabergé?
Дамы и господа, с сексом не срослось.
Foi uma tentativa de rapidinha que deu errado.
Что-то не срослось. Они начали ссориться.
Começou a ficar feio, e acabaram por discutir.
Не срослось?
Não resultou?
А когда с ним не срослось, я выпал... Из круга доверия.
E quando ela correu mal, eu fui atrás... em questão de poder.
Плечо так и не срослось правильно, а такие вещи с возрастом становятся только хуже.
O ombro nunca sarou devidamente e é o tipo de coisa que piora com a idade.
Я хотела стать монахиней, но потом... просто не срослось.
Na verdade queria ser freira, mas... não conseguia arranjar maneira de o ser.
Не срослось у нас.
Não me convenceu.
Кажется, с Чаком не срослось.
Forcei a minha situação com o Chuck.
Не срослось.
Não resultou.
То есть, у меня не срослось на одной работе, я ищу другую.
Se um emprego não corre bem, arranjo outro.
Но с ним чё-то не срослось.
Mas o outro tipo desistiu.
Да, не срослось.
Não resultou.
Если это воздаяние за работу, которую мы с агентом Ченгом проделали для подрыва боеспособности Теневого Шпиля, то очевидно, что не срослось.
Se isto for retaliação por eu e o agente Chang incapacitarmos a Shadowspire, claramente não funcionou.
Она сказала, что полиция была уверена в том, что Джонсон и есть убийца, но дело не срослось.
Ela disse que tinham a certeza que o Johnson era o assassino, mas não conseguiu prová-lo.
Не срослось.
Sangrar.
Мне жаль, что у вас с Цыганкой не срослось.
Lamento não ter corrido bem com a Cigana.
И что, не срослось?
Não resultou, foi?
Слушайте, за что купила, за то и продаю. Я читала, что у тетки, которая долго этим не занималась, всё обратно срослось.
Não sei se é verdade, mas li na Internet que uma mulher ficou tanto tempo sem fazer, que a vagina dela se fechou.
Не срослось.
Não estava a resultar.
Кажется, с Алекс опять не срослось.
Parece que não conseguiu ir até ao fim com a Alex.
Ну по крайней мере, у вас с твоей девушкой все удачно срослось.
Pelo menos, tu e a tua namorada resolveram os problemas.
- И не срослось?
- Não resultou?
- Не срослось.
- Não estava a dar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]