Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Невестка

Невестка перевод на португальский

152 параллельный перевод
Ты ведь моя невестка?
Tu és, não és?
Мертв Матахати или жив... ты моя невестка!
Quer ele esteja morto ou vivo, tu és a minha nora!
Вы слышали, как моя невестка сказала, мол, "они здесь".
Ouviu a minha cunhada dizer alguma coisa sobre'eles estarem aqui'. O seu palpite?
Тебе лучше быть на борту, когда твоя невестка придет в себя.
Gostava que estivesse a bordo quando a sua cunhada recuperar a consciência.
И моя невестка обещала тебе что-то на память об Агнесс.
E foi-lhe prometida uma lembrança da Agnes...
- Моя невестка будет вдовой...
- Minha nora ficará viúva.
Ты замёрзнешь через час. Всего два дня назад замерзла насмерть невестка Салихо.
Faz dois dias que a nora do Saliho congelou-se com seus dois filhos.
Как минимум пять часов. Будь осторожен. Невестка Салихо замёрзла на втором часу пути.
A nora do Saliho caminhou duas horas, mas com pressas, suaram...
Невестка Салихо замерзла два дня тому назад.
Faz dois dias, a nora do Saliho congelou-se com seus dois filhos.
Дорогая невестка, вот волосы моего брата.
Cunhada, aqui tens o cabelo do meu falecido irmão.
Дорогая невестка, я собираюсь раздеться.
Cunhada, vou despir-me.
Что, дорогая невестка?
Sim, cunhada? Cunhada?
Невестка? После того, что сейчас случилось?
Depois do que fizemos?
Зто родня моя, невестка Переход Аксинья... сестра с детьми.
É a minha família, a minha nora Aksinia Perekhod... a minha irmã e os filhos dela.
А эта невестка- - звучит отлично.
A cunhada do tenente parece óptima.
Чертова невестка!
Maldita nora!
Он и моя невестка Моника.
Ele e a minha cunhada Monica.
Моя фантастическая невестка!
Minha bela cunhada!
Это же твоя невестка.
Esta tua nora!
Моя невестка леди Кларк очень больна.
A minha cunhada, Lady Clarke, está muito mal de saúde.
На прошлой неделе, когда Вы приезжали в Черстон, моя невестка, случайно... Не намекала на что-нибудь?
Quando foi a Churston a semana passada, a minha cunhada por acaso não alvitrou nada?
Но моя невестка вбила себе в голову... Пожалуй, приревновала.
Mas a minha cunhada deu-lhe para ser... ciumenta, acho eu.
Ваша невестка на кладбище была другого мнения.
"A sua nora, que está no cemitério, não pensa assim."
И мисс Дэшвуд может, наконец, вздохнуть спокойно ваша невестка приглашает мистера "Ф" сегодня на бал.
E Miss Dashwood pode ficar tranquila, pois a sua cunhada convidou Mr. F para o baile desta noite.
Вы никогда не говорили, какая у вас приятная невестка.
Näo me disse que a sua cunhada era täo simpática.
Ваша невестка довела ее до истерики.
A sua cunhada deixou-a histérica.
ƒжери, они думают, что € их будуща € невестка, ј у бабушки слабое сердце и если € скажу им правду...
Jerry, eles pensam que eu sou a futura nora deles! A avó sofre do coração.
Ты помнишь мою жену Кэрол, а это моя невестка Кэлли.
Recorda-se da minha mulher e da minha enteada.
Невестка...
Cunhada...
"А вот ваша невестка..." - "Она всего лишь жена моего сына."
Aqui está a sua nora... - É apenas a mulher do meu filho.
А вот и моя замечательная невестка.
Aminha querida nora.
Моя невестка работает в магазине.
A minha cunhada fez anúncios de comida para gato.
Проблемы вернулись в мою жизнь переодетыми, как моя любимая невестка.
Os problemas voltaram à minha vida,... na forma da minha nora favorita!
- Скоро, возможно, экс-невестка.
Brevemente serei ex-cunhada.
Зачем только невестка таскает меня сюда?
Eu não sei por que minha filha insiste em me trazer aqui.
Моя невестка куда-то запропастилась.
Acho que perdi minha filha.
- Кому нужна невестка, которая может целый день бегать с мячом, но не умеет испечь круглые хлебцы?
- Quem vai querer uma nora que dá pontapés numa bola o dia todo mas não sabe fazer "chappatis" redondos?
Вот и моя будущая невестка.
Está ali a minha futura nora.
Это моя невестка Энджи.
Esta é minha cunhada, a Angie.
А это моя невестка Амели Косе.
- A minha cunhada, Amélie Cosset.
Взгляните, сестра - моя чудная невестка, моя героическая жена, и две мои самые восхитительные любовницы.
Está a vêr, Irmã? A nora primorosa, a esposa heróica e as duas mais encantadores amantes. - Posso morrer em paz.
Джулз... это моя невестка Деб.
Jules, esta é a minha cunhada, Deb.
Нет, это ее невестка.
Não, é a nora.
- Мне нужна твоя невестка.
Quero a noiva do Temudgin! Sai daqui!
Моя прекрасная'невестка'!
A minha linda nora!
Она моя невестка, фактически.
Ela é tipo minha cunhada.
— кажете все полиции, а € расскажу им, как мо € невестка отчетливо помнит, как демонстрировала эту особенную вещь одной высокой блондинке, котора €, когда она вернулась, ушла из магазина вместе с ней.
Pode falar com a polícia, e posso dizer-lhes como a minha nora lembra-se de mostrar este determinado objecto a uma mulher alta loira que, quando voltou costas, foi-se logo embora.
Честно сказать, я не знаю, ты моя невестка..... или мой зять.
Honestamente, eu não sei se tu és a minha nora.. .. ou o meu genro.
Наверное, они думают : эта Пэм Бисли самая клевая невестка на планете.
Eles devem estar a pensar, "aquela Pam Beesly é a melhor cunhada do planeta."
Привет, это опять твоя невестка.
Olá, é a tua cunhada de novo.
Мои ноги не двигаются! Невестка Салихо замерзла на втором часу пути.
A nora do Saliho só caminhou duas horas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]