Невидим перевод на португальский
69 параллельный перевод
Своего пути на расстоянии нескольких световых лет... И невидим на нашей планете он глубоко в других галактиках... Позднее мы исчезнем во тьме космоса из которого мы родились...
E enquanto o clarão do nosso nascimento... ainda não viajou pelos anos-luz distanciando-se, e ainda não foi visto por planetas nas profundezas de outras galáxias, desapareceremos na escuridão do espaço de onde viemos.
– Спокойно, Али. Я невидим.
Eu sou invisível.
Просто я невидим.
Mas invisível.
Теперь я для вас невидим.
Agora, não consegues ver-me de maneira nenhuma.
Без научных инструментов механизм жизни был бы невидим.
Sem os instrumentos da Ciência, o mecanismo da vida seria invisível.
Зрительный образ, который остается невидим, не может ничего продать.
Uma imagem que não foi vista não pode vender nada.
Если он невидим, образ и тот объект, который он представляет, составляют единое целое.
Se não for vista, a imagem e o objecto que esta representa, permanecem juntos.
Истинный свет - невидим.
A verdadeira luz é invisível.
- Нет, он невидим.
- Não, ele é invisível.
Он невидим.
Ele é invisível.
- Аллах невидим.
" Deus não é visível.
Серьезно. Я был бы невидим, увяз бы в болоте.
A sério, estaria em maus lençóis.
Он невидим, все-таки.
Ele é invisível, apesar de tudo.
Я невидим?
Estou invisível?
У него оффшорный банк. Он невидим и мобилен.
Tem contas offshore, é invisível e móvel.
Смотрите! Я невидим!
Olhem para mim, sou invisível!
Да, я был невидим.
Sim, estive invisível.
Он действительно невидим?
Ele é realmente invisível?
Для мира я невидим.
Sou invisível ante o mundo.
Он невидим, вроде последствий землетрясения между двумя измерениями.
É invisível. É como uma falha tectónica entre diferentes dimensões.
"Единственный свидетель, чьё имя не разглашается, согласно имеющейся информации говорил что преступник был невидим."
A única testemunha, cujo nome não foi revelado diz que o agressor era invisível. "
Словно он был здесь, просто невидим или что-то вроде того.
Como se ele estivesse lá, mas fora do meu campo de visão.
Когда Вы работаете в разведке, самое худшее чувство – это ничего не знать, ввязаться во что-то чего вы не понимаете... Потому что опасен не тот враг, что перед вами, а тот, что вам невидим.
Quando trabalhamos em espionagem, o pior sentimento do mundo é não saber nada, sermos apanhados por uma coisa que nem começámos a compreender... porque não é o inimigo que vemos que nos apanha, é aquele que não vemos.
Ты будешь невидим.
Serás invisível.
Уpoн oказался сильнее и невидим глазу.
Os danos eram maiores do que se podia observar.
Будто ты невидим.
É como se fosse invisível.
"Я невидим только потому, что люди не хотят меня видеть".
"Sou invisível, só porque as pessoas se recusam a ver-me."
Он сцепляется с любой поверхностью, невидим, и удалить его невозможно.
Aderem a tudo e são impossíveis de remover.
- и не юбка болельщицы, то ты... - Невидим.
- Invisível.
Среднестатистически один человек за один день попадает под прицелы камер слежения 16 раз. Но с этим изобрением ты для них невидим.
Em média, câmaras de circuito interno tiram fotos das pessoas 16 vezes por dia, mas com esta invenção, você fica invisível.
Я невидим, вы вообще видите меня?
Conseguem ver-me?
Первое, он невидим...
- A, ele é invisível.
Невидим для невооруженного глаза, но не для цифрового.
Invisível a olho nu, mas não ao digital.
Для вас... Сюрприз, который невидим, но прекрасен.
Para ti, um cenário invejado por todos, mas nunca visto por nenhum.
Этот человек не знает страха И потому невидим для урсы.
Diz-se que ele é tão totalmente desprovido de medo que os Ursa não conseguem vê-lo.
Я невидим!
Sou invisível!
Он невидим, не разрушим, из него никак нельзя выбраться.
Invisível, indestrutível, e completamente impossível de escapar.
Он получает удовольствие от того, что остаётся невидим и решает судьбы людей на расстоянии.
Ele retira prazer de facto de, mantendo-se invisível poder determinar o destino das pessoas, de longe.
Они никогда не видели меня, ибо я невидим, подобно эфиру, окружающему вашу планету.
Nunca me viram, pois eu sou invisível, como o éter que rodeia a terra.
Ты их проведешь, ведь ты пуленепробиваем и невидим.
Vais enganá-los já que és à prova de bala e invisível.
Он совершенно невидим, но всегда в поле зрения.
Um paquete é completamente invisível, porém, está sempre à vista.
Он невидим.
É invisível.
Он невидим только в воде.
- Só é invisível na água.
Ты невидим.
Estás invisível.
Я невидим и я невероятен.
Estou invisível e sou incrível.
Ты невидим?
Estás invisível?
Нажимаешь кнопку сбоку, и ты невидим.
Carrega no botão e ficas invisível.
Но мы об этом не узнаем, потому что он невидим.
Nunca saberemos porque é furtivo.
Я невидим.
Eu sou invisível.
Либо этот парень невидим для всех камер видеонаблюдения и спутников-шпионов, либо он использует самую передовую операционную систему из когда-либо созданных. - Это хакер.
Ou ele é invisível a todas as câmaras de segurança e satélites espiões, ou ele conseguiu invadir o sistema computacional mais seguro já projectado.
Я невидим.
Sou invisível.