Недоступная перевод на португальский
20 параллельный перевод
Но всего в нескольких кварталах отсюда к северу от шумного трафика и надземной железной дороги на 86 улице лежала неизведанная территория, недоступная для моих путешествий.
Mas para além desses escassos quarteirões, para Norte do rouco tráfego automóvel e do caminho-de-ferro desnivelado da Rua 86, havia um território desconhecido que excedia os limites das minhas deambulações.
Прекрасная, экзотическая, чрезвычайно сексуальная. И абсолютно недоступная для кого бы то ни было, кроме него.
Bela, exótica, altamente sexual, e porém indisponível para todos os homens menos para ele.
У Питера Пэна в жизни было множество радостей, недоступных другим детям. Но его глазам открылась радость, навеки недоступная ему.
O Peter Pan vivera alegrias incontáveis que as outras crianças nunca conhecerão, mas observava a única alegria que eternamente lhe seria negada.
недоступная, управляемая, идеальная.
Inalcansável, controlada, perfeita.
Она не недоступная, она сбалансированная.
Ela não é inalcansável. Ela é equilibrada.
Привлекательная и недоступная.
Concisa, no entanto vaga.
Знаешь, мне несколько не по себе из-за того, что ты такая недоступная.
Sabes, tenho que dizer, estou um pouco chateado por não estares mais disponível.
Мне, как кинозвезде, полагалась первоклассная медицинская помощь недоступная остальному обществу.
Ser uma famosa estrela de cinema dá-me o direito aos mais avançados cuidados médicos, indisponíveis à restante parte da sociedade.
Древняя Япония, страна феодалов, земля, покрытая завесой тайны, недоступная для чужеземцев.
O antigo Japão feudal, uma terra envolta em mistério, interdita aos estrangeiros.
ФБР доступна информация, недоступная для тебя.
Obviamente, o FBI obtém informação que você não tem.
Образованная подветренным побережьем Оаху в основном недоступная для машин, долина Коолау лежит в зубчатых останках древнего вулкана.
Formado na Costa Leeward de Oahu, amplamente inacessível de carro, o Vale Ko'olau fica entre as ruínas irregulares de um antigo vulcão.
Я дал тебе слово, а это редкость, недоступная другим. Понятно?
Dei-te a minha palavra e isso já é mais do que a maioria recebeu.
Информация, недоступная, даже для нас.
Informações que não estavam disponíveis nem para nós.
Ты такая красивая и такая для меня недоступная.
Tu és tão bonita e tão areia a mais para o meu camião.
Но ведь в Шотландии обвиняемые ведьмы имеют право на адвоката в суде. Привилегия... Увы, недоступная для почитающих старушку Англию.
Mesmo, aqui na Escócia, uma acusada de bruxaria tem direito a um advogado de defesa no julgamento, um benefício infelizmente não oferecido para aqueles na Velha Inglaterra.
Недоступная часть интернета.
Uma parte inalcançável da Internet.
Это сила, недоступная человеческому пониманию.
Ela é implacável, uma força além da compreensão humana.
Уверенность - роскошь, недоступная правителям.
Os líderes não se podem dar ao luxo de ter certezas.
Не холодная и недоступная богиня, которая господствует над мужчинами и наводит ужас на всех в салонах, а... нежная, человечная... ранимая.
Não a distante e fria deusa que quebra os corações de todos os homens e que mete medo em toda a gente no salão, mas antes terna, humana, vulnerável.
Какая недоступная.
Anónimo. A fazer-se cara.