Недоступная перевод на турецкий
22 параллельный перевод
Но всего в нескольких кварталах отсюда к северу от шумного трафика и надземной железной дороги на 86 улице лежала неизведанная территория, недоступная для моих путешествий.
Fakat bir kaç sokak ötedeki 86. caddenin tren yolu ve yoğun trafiği hayallerimin ötesinde bir alandı.
Правосудие - это божественная добродетель, следовательно, недоступная.
Adalet ilahi bir erdemdir. İnsan eli ulaşamaz.
Может, для тебя это недоступная идея, но друзья друзьям платить не обязаны.
Bunu anlaman çok güç olabilir belki... ama arkadaşlar birbirlerinden karşılık beklemez.
Прекрасная, экзотическая, чрезвычайно сексуальная. И абсолютно недоступная для кого бы то ни было, кроме него.
Güzel, egzotik, oldukça seksi fakat sadece Bond'a ait.
Но его глазам открылась радость, навеки недоступная ему.
Ama sonsuza dek uzak durmak zorunda olduğu tek mutluluğa bakıyordu.
недоступная, управляемая, идеальная.
Ulaşılamaz, güveni tam, mükemmel.
Она не недоступная, она сбалансированная.
Ulaşılamaz değil.
Привлекательная и недоступная.
Kısa ve öz, aynı zamanda muğlak.
Знаешь, мне несколько не по себе из-за того, что ты такая недоступная.
Selam, Carol. Merhaba. Auggie'nin büyüyüp evi terk ettiğini bilmeni isterim.
Мне, как кинозвезде, полагалась первоклассная медицинская помощь недоступная остальному обществу.
Ünlü bir film yıldızı olmak toplumun gerisine sağlanmayan en usta tıbbi bakım görmemi sağladı.
Древняя Япония, страна феодалов, земля, покрытая завесой тайны, недоступная для чужеземцев.
Eski derebeylik Japonya'sı, gizemlerle dolu ve yabancılara yasak topraklardı.
ФБР доступна информация, недоступная для тебя.
Belli ki, FBI senden çok şey biliyor.
Образованная подветренным побережьем Оаху в основном недоступная для машин, долина Коолау лежит в зубчатых останках древнего вулкана.
Oahu'nun rüzgâr altı kıyısında yer alan arabayla ulaşılması imkansız Ko'olau Vadisi antik bir volkanın sarp kalıntıları içinde.
Я дал тебе слово, а это редкость, недоступная другим.
Sana söz verdim. Çoğu bunu bile alamamıştır.
Одинокая, недоступная, без обязательств по отношению к кому-либо, или чему-либо кроме себя.
Yalnız, müsait olmadan, kendin dışında hiç kimseye ya da hiçbir şeye bağlanmadan. - İyi.
Робин скорее была как снежный человек, холодная и недоступная.
Şu noktada Robin daha çok Yeti'ye benziyor. Soğuk ve insanlardan kaçıyor.
Информация, недоступная, даже для нас.
Bizim bile ulaşamayacağımız bilgiler.
Ты такая красивая и такая для меня недоступная.
Sen çok güzelsin ve hiç harcım değilsin.
Увы, недоступная для почитающих старушку Англию.
Ne yazık ki bu ihtiyar mutlu İngiltere'de sunulan bir yarar değil.
Недоступная часть интернета.
İnternette kimsenin ulaşamadığı bir kısımıda.
Вы должны понять, что Тьма неумолима. Это сила, недоступная человеческому пониманию.
Karanlık ile ilgili anlamanız gereken bir şey var o acımasızdır ve insanlığın anlayamayacağı bir güç.
Уверенность - роскошь, недоступная правителям.
Liderlerin bazı şeyleri göze alma lüksü yoktur.