Нервничать перевод на португальский
654 параллельный перевод
Зачем так нервничать?
Não fica agitado, eu mudo de lugar.
Не надо зря нервничать,.. -... пусть тащат.
De certeza que não se atreve a tirar isto daqui?
Когда деньги разбросаны, я начинаю нервничать.
Fico sempre nervosa quando vejo dinheiro espalhado.
- Они заставляют меня нервничать.
É que eles... eles puseram-me nervoso.
Как они заставляют тебя нервничать?
Não quero falar sobre isso. Como é que te puseram nervoso?
Hе надо так нервничать!
Não tens que exagerar.
Не надо нервничать, у меня стрит.
Uma sequência nervosa.
Из-за чего нервничать директору Дженерал Моторс?
"Porque estará a General Motors nervosa?"
Папа, помни, тебе нельзя нервничать.
Pai, lembre-se do seu metabolismo basilar.
- Из-за чего так нервничать?
- O que aconteceu?
Он заставляет тебя нервничать.
O Holliday só está a tentar irritar-te.
Нет! Но через полгода он начинает немного нервничать и загрызает зверюшек до смерти.
Mas depois de seis meses, o urso polar fica nervoso... e começa a matar com suas garras a outros animais.
Пьеро, когда на карту поставлено 50 тысяч долларов, есть от чего нервничать.
Sabes Pierrot, $ 50.000 e não me pareces muito nervoso.
Раз в месяц я заставляю молодых женщин нервничать.
Todos os meses, tento pôr jovens bonitas nervosas.
- Тебе незачем так нервничать.
Não precisas de estar tao nervoso.
- Нервничать?
- Nervoso?
Не надо нервничать.
Será absolvido.
Когда нам позвонили, ребята стали нервничать.
Com o que nos disseram de ti, os tipos daqui andam preocupados.
- У меня могут быть неприятности. - Конечно, поэтому постарайся не нервничать.
- É verdade, por isso, não te enerves.
Я заставляю вас нервничать?
- Eu deixo-te nervosa?
А ты? Ну конечно, тебе нечего нервничать.
Sim, bem, já estás pronto.
Не надо так нервничать!
Maldito...
Как я сказала, ты не должна нервничать.
Como eu disse, não deves estar nervosa.
- В этом нет ничего, из-за чего стоит нервничать.
- Não há razão para ficar nervosa. - Sim, Mãe.
Я думал, оружие заставляет тебя немного нервничать, Дженни Хайден.
Pensava... que as armas te deixavam um pouco arrepiada, Jenny Hayden.
Это ты заставляешь меня немного нервничать.
Tu é que me fazes ficar um pouco arrepiada.
Достаточно, что бы заставить тебя нервничать.
O suficiente para te pôr nervoso.
И это заставляет меня нервничать.
Isso põe-me nervoso.
В последнее время она начала нервничать.
Ultimamente, ela tem estado um pouco impaciente.
Но Оппи начинает нервничать.
Mas, tão brilhante quanto ele é, Oppie começa a mostrar tensão.
Хорошо. Если начнёте нервничать, просто считайте зубцы.
Se se enervar conte os dentes.
- Я заставляю тебя нервничать?
E se me debruçar assim?
Хватит нервничать.
Não te enerves.
Они там начинают немного нервничать.
Estão ficando nervosos.
Она заставляет меня нервничать.
Ela enerva-me.
Ќо вы оба классные. я уверен мне незачем нервничать.
Mas vocês são impecáveis. Não tenho razões para estar assim!
я начала нервничать и он спросил в чем дело.
Comecei a irritar-me e ele perguntou-me o que se passava.
Ну, он заставляет меня нервничать.
É que ele deixa-me nervoso.
Очень просто. Чтобы заставить мужа нервничать, свести его в могилу.
Simplesmente para atormentar o marido, para matá-lo.
Полёт не заставляет меня нервничать.
Voar não me deixa nervoso.
Не знаю, что делаете, но это странно, а ваш отец старается нервничать.
Lisa, não sei o que é que estás a fazer, mas é muito estranho e o teu pai está a tentar preocupar-se.
Что нервничать? Ноги, руки целы! Глаза целы!
Ele nem sequer perdeu um membro, um olho!
Команда начинает нервничать.
Tripulação irrequieta.
Я начинаю нервничать от всего этого.
Estou assustado, meu.
Он заставляет меня нервничать.
Por isso não quero ficar aqui.
Энди начал нервничать.
O Andy está a ficar nervoso.
Не надо так нервничать.
Você está ansioso.
Не надо нервничать.
Soa tão doloroso. Agora não te ponhas nervosa.
- Ты заставляешь меня нервничать.
- Porque estás a me enervar.
Я не хотеть тебя нервничать, Кронауэр.
Não querer fazer você nervoso, Cronow.
А то я уже начинаю нервничать.
Nunca vou poder fazer igual.
нервный срыв 28
нервничаю 89
нервный 24
нервная 23
нервничает 42
нервничаешь 306
нервно 30
нервничал 20
нервничаете 42
нервничаю 89
нервный 24
нервная 23
нервничает 42
нервничаешь 306
нервно 30
нервничал 20
нервничаете 42