Ну извините перевод на португальский
117 параллельный перевод
Ну извините.
Está bem. Pedimos desculpa.
Ну извините, что в этом фильме никого не застрелили и не взорвали и на автобусах не гоняли!
Pena não ter sido um daqueles filmes tipo com tiros e bombas... e autocarros a alta velocidade!
Ну извините.
Com licenca.
Ну извините, мистер Мексика.
Desculpa, Sr. México.
И откуда это всё у Марти? Ну извините, я в жизни ничего не подожгла!
Nunca incendiei nada.
Ну извините, что я был слишком занят, стоя на коленях перед унитазом.
Peço desculpa por estar muito ocupado de joelhos à frente da sanita, Michael.
Ну извините, что хотела немного скрасить этот ужасный мир.
Peço desculpa por tentar embelezar um mundo feio.
Ну извините.
Desculpa.
Чтo ж, ну извините, чтo пoдумaл, будтo мoгу paссчитьιвaть нa пoмoщь oт бpaтьев-aмеpикaнцев.
Desculpem lá se pensei que podia pedir uma ajudinha a uns compatriotas!
Ну извините.
Desculpa lá.
Ну что ж, прекрасно. Извините, я на минутку.
Desculpe-me por um minuto, já voltarei.
Ну, я не думаю, что он... Извините, доктор.
Não creio que ele...
Ну, давай, скажи им : "Извините, ребята".
Deixa-me ouvir-te a dizer :
- Джулия, столик 53. - Извините. - Ну?
Julia, mesa 53, vá lá.
Э... ну... извините, он недавно заснул.
- Ele está a descansar agora.
- Ну, извините. Я лучше поеду прямо туда.
Desculpe, mas é melhor ir já para lá.
Ну что же, если вы извините меня, мне нужно присоединиться к моему другу.
Com licença. Vou à cabine.
Ну, извините меня, что я не смогла.
Bem, desculpa-me por não ter sobrevivido.
Ну, извините меня.
Desculpe.
Ну, извините!
Lamento!
Ну, извините, я хотел сыграть в воскресенье,.. ... но придётся найти кого-то ещё.
Queria jogar no domingo, mas terei de arranjar outra pessoa.
Ребята, извините. Ну да.
- Vocês dão-me licença?
Ну, извините.
O senhor tem minhas desculpas mais sinceras.
Ну, тогда извините, что помешал.
Sinto muito por interromper.
Ну да, уж извините, моё финансирование частное, как и мои результаты.
Pois, peço desculpa. Os fundos são privados e os meus resultados também.
Ну, извините.
Desculpa.
Ну, извините, ребята, я не принимаю обратно.
Crianças, sinto mas eu não faço reembolsos. Escute, despertinho!
Ну, вы извините нас, Стивен. У нас много дел сегодня.
Bem, vai ter que nos desculpar, Steven.
Ну... если вы спросите меня, мир... - Извините. -... прямо сейчас.
Na minha opinião, o mundo está em muito mau estado.
Вам спасибо, доктор Берк. И извините, что раньше... ну, что я заговорил про вас с Кристиной...
Peço desculpa por aquilo de hoje, por ter falado de si e da Cristina.
Ну, извините, если ни у одной из моих маек на воротнике нет логотипа с маленьким парнем, играющим в поло...
Desculpa se as minhas camisolas não têm um homemzinho a jogar pólo na lapela.
- Ну, извините.
Desculpa!
Ну уж извините.
Desculpa.
Ну, извините, что не поверила вам на слово.
Desculpa por não te levar à letra.
Ну, извините меня, уверен, вы оба согласитесь, что писать отчет об этом будет кошмаром.
Bem, desculpem-me, mas acho que ambos concordam... que a papelada disto vai ser um pesadelo.
Ну, извините меня, ясновидящий.
Desculpa lá, Médium Maravilha.
Ну же. Дети, все будет в порядке. Извините.
Coágulos causados por infecção.
О, извините Ну как?
Desculpe.
- Ой, извините. - Ну, привет.
- Desculpa.
Извините, но вы же все взрослые люди, ну как же вам не стыдно, ну посмотрите вокруг!
Mas, desculpe-me. Vocês são todos adultos. Tenham vergonha!
Ну, извините.
Desculpe.
Извините. Ну знаете, прошу прощения, я облажался. снова...
Desculpe, sabe, as minhas desculpas, fiz merda... novamente...
А, ну да. Парни... Извините.
Malta, dêem-nos alguns minutos.
Миссис Кемпбел назначила ее, и, ну, извините, мне нужно кое что сказать.
- Foi Mrs. Campbell que a marcou.
Ну, ээ... Извините, дамы.
- Perdão, senhoras.
Извините за вчерашнее сообщение. Человек, который его оставил, он... Ну, он вроде слегка...
O homem que a deixou é um bocado... bem, ele é um bocado...
Решать тебе. - Ну, извините.
Desculpe.
Ну ладно, ладно, извините.
De acordo, de acordo. Desculpe.
Ну вот, извините за причиненное неудобство.
Muito bem. Desculpe a maçada.
Эй, ну, извините.
Desculpem.
ну да мне нравится доктор Миранда Бэйли извините, Миранда
Pois. Gosto. Dra. Miranda Bailey.