Извините меня перевод на португальский
1,634 параллельный перевод
Извините меня, могу ли я получить пиво?
Desculpe, dá-me uma cerveja?
Извините меня, Mike Штейбен здесь?
Desculpe, o Mike Steuben está?
Теперь, джентльмены, вы извините меня?
Ou percebi mal?
Извините меня!
Faz favor.
Вы правы. Извините меня.
Tem razão, desculpe.
Хорошо. Не буду. Извините меня.
Está bem, não o farei, desculpem.
Извините меня, пожалуйста.
Desculpe-me senhora, lamento...
Извините меня.
Desculpem-me.
- Извините меня.
Desculpem-me.
Извините меня.
Com licença.
Извините меня, леди...
Com licença senhoritas.
Извините меня... Я...
Desculpe.
Вы извините меня?
Dão-me licença?
Извините меня на минуту.
Dêem-me licença um instante.
О, извините меня. Не могли бы вы подать мне пару коробок металлической фольги?
Desculpe, podia passar-me umas caixas de papel de alumínio?
Извините меня.
Perdão.
Хорошо, извините меня.
Está bem, com licença,
Агггх, ты слыхал когда-нибудь о фразе "извините меня"?
Alguma vez ouviste a frase "Com licença?"
Извините меня... - Привет.
Com licença...
Извините меня, сэр.
Desculpe, Sr.
- Спасибо, кто бы так ни был. А теперь извините меня, я пойду далеко-далеко от раздражающих меня людей особенно от занудных блондинок с черными от кофе зубами
Com licença, tenho de me afastar de pessoas irritantes, especialmente de louras choronas com manchas de café nos dentes.
Извините меня, джентльмены.
meus senhores.
"Извините меня, сколько сахара Вы хотите иметь в своем чае?"
"Desculpe, quanto de açúcar quer em seu chá?"
Извините меня.
Dêem-me licença um instante.
Извините меня, господин директор, но вас хочет видеть инспектор..
Com licença senhor, há um Inspector que o quer ver.
Извините меня, Байоль...
Desculpe Bailleul...
Извините меня. Если бы у меня был мобильный, ты бы мог просто позвонить мне.
Se tivesse um telemóvel, podias ligar para mim.
Извините меня за это, сэр.
Desculpe o incómodo, senhor.
Ээ... Вы извините меня на минутку, пожалуйста?
Espere um pouco, por favor.
Мм... хм, эй, мм, извините меня, мистер Басс.
Viram a Serena? Ela não está lá em cima.
Извините меня.
Sou o namorado.
извините меня. Вы не могли бы достать это для меня?
- Olhe, consegue chegar a este livro?
О. извините меня, мисс. мисс, привет.
Desculpe. Minha senhora? Olá.
Вы уж меня извините, шериф.
Desculpe lá aquilo, Marshall.
Извините, у меня тут много вещей.
Trago muita coisa.
Извините... у меня пузо вываливается.
Com licença, meu cofrinho está aparecendo.
Черт, извините, что у меня заняло столько времени найти вену.
Desculpe eu ter demorado tanto a encontrar-lhe a veia.
Вот вы меня извините, скажите, эти адвокаты, эти профессиональные люди, эта прокуратура, это...
Você vai-me desculpar, mas esses advogados, essas pessoas profissionais, esse promotor...
Извините, что прерываю Вас. Я ждал у бара, но у меня осталось мало времени
Tenho estado a espera no bar... mas tenho pouco tempo antes de voltar ao trabalho.
Большой праздник, у меня есть куча фотографий, но, я их уже упаковал, извините.
Fazem uma grande festa. Tenho muitas fotografias disso, mas já as embalei, desculpem.
Ой, извините, я думала у меня больше денег.
Julguei que tinha mais. Desculpe.
Извините меня. Моя жена только что вошла.
Espero ansiosamente
Извините, извените меня, я задержалась.
Desculpem-me, desculpem-me, também participo na venda.
А теперь, если Вы меня извините, меня ждет семья.
E agora, se me permite, a minha família espera por mim.
А теперь, если вы меня извините, мне нужно возвращаться к работе.
Agora se me dão licença, tenho que voltar para o trabalho. Espere.
А теперь, извините меня, джентльмены.
É das luvas de látex. Se me dão licença, cavalheiros.
Извините, у меня тут паразиты кишат.
Me desculpem um momento. Estou fervilhando de parasitas.
Извините, но я нарушаю это правило, потому что оказалось, что у меня с этим нет проблем.
Desculpem, mas eu quebrei a regra porque não era um problema para mim.
Меня ждет класс, извините.
- Tenho que voltar para a sala.
- Вы меня извините.
- Com licença.
О, извините меня.
- Claro.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут джо 19
меня зовут майкл вестен 82
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут джо 19
меня зовут майкл вестен 82
меняется 37
меня волнует 107