Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Обвиняемая

Обвиняемая перевод на португальский

60 параллельный перевод
Теперь по закону обвиняемая... может говорить в свою защиту.
A justiça deste tribunal permite que o preso possa falar em sua própria defesa.
А что скажет обвиняемая?
O que diz a acusada?
Эта женщина-свидетель, а не обвиняемая.
Esta mulher não está a ser aqui julgada.
В результате, в соответствии со статьёй 304 Уголовного кодекса обвиняемая приговаривается к пожизненному заключению.
Sendo assim, a acusada é sentenciada, de acordo com o artigo 304 à prisão perpétua.
Что ответит обвиняемая?
Como se declara o réu?
Теперь вернемся к тому, что действительно важно для нас, мадам судья. Обвиняемая может помнить все преступления, совершенные Курзоном Даксом, и ничто на этом слушании не может изменить этот факт.
Só para voltarmos ao que importa, aqui, Sra. Árbitro, a acusada consegue lembrar-se de qualquer crime cometido como Curzon Dax, e nada pode ser dito nesta audiência que altere esse facto.
Перед вами 44-летняя, работающая по найму чернокожая женщина ложно обвиняемая...
Trata-se duma mulher negra empre - gada, falsamente acusada de...
Ложно обвиняемая в распространении.
Falsamente acusada de ter intenção!
Обвиняемая?
Pela ré?
Обвиняемая запрыгнула внутрь.
A ré saltou para dentro dele.
Когда обвиняемая пригласила вас на свидание, она сказала что-нибудь...?
Quando a ré o convidou para sair, disse alguma coisa...?
Значит, вы хотите узнать, намеревалась ли обвиняемая нанести те увечья?
Então, precisam de saber, se a ré pretendia causar estes distúrbios?
Обвиняемая, встаньте, пожалуйста.
Pode-se levantar a ré?
Обвинение покажет, что обвиняемая не только совершила заранее спланированное жестокое убийство, но и является эгоисткой, цинично прикрывающейся физическим недостатком, не способной на сочувствие к другому.
A Acusação provará que a arguida não só cometeu o mais desumano e bem-planeado crime de recente memória, como é também uma pessoa fundamentalmente egoísta que cinicamente se esconde atrás de uma deficiência física, sem simpatia por ninguém tirando por si mesma.
Итак, обвиняемая предпочитала
Quer dizer, a arguida preferia Hollywood a Vladivostok?
Мы, присяжные, пришли к выводу, что обвиняемая...
Consideramos a ré... CULPADA
Детектив, что, кроме всего этого, привело вас к выводу, что это обвиняемая произвела выстрелы?
Detective, o que o levou a acreditar, se é que alguma coisa, que a arguida disparou a arma?
Вы не можете медицински засвидетельствовать, что обвиняемая страдает от амнезии, не так ли?
Não pode afirmar com uma certeza médica que a arguida sofreu uma amnésia pós-traumática, certo?
И вы не можете также исключить возможность того, что обвиняемая спустила курок в тот вечер, так?
E não pode excluir a possibilidade da arguida ter premido o gatilho?
А почему обвиняемая ждала 1,5 часа, прежде чем позвонить в полицию?
E a razão da arguida demorar uma hora e meia para chamar a Polícia...
Не она у нас обвиняемая.
Aqui, não é ela a acusada.
Обвиняемая на сегодня исключается из зала суда, за оскорбление председателя.
A acusada será excluída hoje,..... porque chamou o mediador de "imbecil".
Обвиняемая утверждает, что была обманута полицией и другими, и что мы дали ей мальчика и попытались заставить ее думать, что это ее сын, в то время как она говорит, что это не он.
A acusada afirma que está a ser enganada pela polícia e outros, e que nós lhe demos um menino e tentámos... fazê-la pensar que era o seu filho quando ela diz que não é.
Сегодня обвиняемая в убийстве Элизабет Саландер с полицейским эскортом была переведена из больницы Готенбурга в стокгольмскую тюрьму Кроноберг.
A suspeita Lisbeth Salander foi... transferida hoje sob escolta policial... de Sahlgrenska, em Gotemburgo... para a prisão Kronoberg em Estocolmo.
Считаю своим долгом напомнить суду, что обвиняемая Элизабет Саландер... имеет диагноз параноидальной шизофрении.
Mas é meu dever lembrar que Lisbeth Salander... está diagnosticada como esquizofrênica paranóica.
Обвиняемая виновна в измене своему клану.
A acusada cometeu alta traição contra o conventículo.
Обвиняемая была вся в крови. И она, и жертва были одни в комнате.
A acusada estava coberta de sangue e era a única pessoa que estava na sala com a vítima.
Каждая обвиняемая будет лишена свободы сроком на тридцать дней, обязана выплатить штраф в размере 2000 долларов и обложена налогом в 100 долларов.
Esta é a sentença para cada um dos réus : Trinta dias na prisão do condado, uma multa de 2000 dólares e 100 dólares para as custas.
Две недели назад обвиняемая Шарлотта Дэлримпл в присутствие свидетелей напала на констебля, находящегося при исполнении.
Há quinze dias, a arguida, Charlotte Dalrymple, perante testemunhas... agrediu um agente da polícia que cumpria o seu dever.
Мы пришли к выводу, что обвиняемая невиновна по всем статьям.
Nós declaramos a ré... inocente de todas as acusações.
Обвиняемая в убийстве.
Culpada de homicídio.
Обвиняемая, встаньте и представьтесь.
Levante-se a arguida e diga o seu nome...
Тихо, Селестина! Вы тут обвиняемая, а не адвокат!
És acusada e não advogada.
Обвиняемая украла попугая Ара из зоомагазина в районе Галлоугейта.
A acusada roubou uma arara amarela e azul numa loja de animais, na área de Gallowgate, nesta cidade.
На расспросы полицейского констебля обвиняемая ответила :
Ao ser lhe pedido uma explicação do facto por um policia, a acusada respondeu,
Обвиняемая работает уборщицей 3 дня в неделю.
A acusada tinha um trabalho de limpeza em part-time, três dias por semana.
Фиона Гуд вы стоите перед Советом, обвиняемая в халатности, должностном преступлении и намеренном пренебрежении благополучием этого Шабаша.
Fiona Goode, tu estás perante o conselho acusada de negligência, conduta ilegal e desprezo para com o bem estar do clã.
Обвиняемая, что вы можете сказать в свою защиту?
O que a ré tem a dizer em sua defesa?
Суд понимает, что обвиняемая была лишена права, данное ей по закону, защищать себя.
O tribunal entende que a ré foi privada do direito legal de se proteger.
В их когтях, обвиняемая в убийстве.
Nas garras deles, e julgada por assassínio.
Мистер Раскин, по вашему экспертному мнению, несла ли обвиняемая ответственность за свои действия в день инцидента?
Dr. Raskin, na sua opinião como perito, a acusada foi responsável pelos seus actos, no dia do incidente?
Что скажет обвиняемая?
Como se declara a ré?
Обвиняемая, мисс Садовски, работала вторым помощником жертвы, Артура Кауфмана, президента рекламного агентства.
A ré, Mna. Sadowski, era assistente da vítima, Arthur Kaufman, executivo de uma agência de publicidade.
Обвиняемая...
A ré...
Обвиняемая, молчать!
A acusada deve ficar em silêncio.
Как призналась обвиняемая?
Como é que o réu alega?
Публично выступив сегодня, Алекс Пэрриш, обвиняемая во взрыве Центрального вокзала, сделала заявление о своей невиновности, породив много вопросов, является ли она террористкой или же жертвой подставы.
Falando publicamente hoje pela primeira vez, Alex Parrish, a acusada do atentado na estação Grande Central, fez um apelo à sua inocência, levando muitos a questionar se ela é a verdadeira bombista ou vítima de um encobrimento.
Обвиняемая :
Acusado :
Если только обвиняемая не отвергнет этого предложения.
Um recurso para o julgamento de Deus não pode ser negada por direito comum ou canónico. É, senhor. A menos que a acusada rejeite a oferta da batalha.
Ложно обвиняемая?
Falsamente acusada?
Я прошу прощения за мою дочь. Обвиняемая - ее хорошая подруга.
Peço desculpa pela minha filha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]