Обеих перевод на португальский
1,228 параллельный перевод
- Спешу поздравить Вас обеих.
- Parabéns às duas.
У обеих рук должны быть точные совпадения.
As duas mãos deveriam ter algo em comum.
Если нет, у нас будут его отпечатки и образцы почерка обеих рук.
Se não, conseguimos impressões digitais e as suas escritas com ambas as mãos.
Второй ребенок для нас обеих.
É o segundo filho para ambas.
- Второй ребенок для нас обеих.
- É o segundo filho para ambas.
Ты нас обеих забьешь!
Ainda nos mata aos dois!
Я любила их обеих и потеряла их обеих.
Amei as duas e perdi as duas.
Ненавижу это место! Обеих жен своих туда возил.
Não gostei nada, tive lá com as minhas duas mulheres.
У меня было две жены и я бил их обеих.
Eu tenho duas mulheres e bato em ambas.
я думаю, что ты мог бы вз € ть их обеих в свои руки и убежать с ними.
Acredito que poderia ter carregado ambas no braço e fugir com elas.
Там достаточно места для нас обеих.
Cabemos lá as duas.
Отдай мне ключи от обеих полицейских машин. ... Сейчас же!
Quero as chaves dos dois carros da polícia, já!
А я зашел поблагодарить вас обеих.
Passei por aqui apenas para te agradecer.
Да. Заполните это, с обеих сторон.
- Preencha isto, ambos os lados.
У него прогрессирующий ревматоидный артрит в обеих ногах.
Ele tem artrite reumatóide progressiva nas pernas.
Эй, Тео, я знаю, что ты новенький, но здесь мы пишем на листах казенных блокнотов с обеих сторон.
Ouve Theo, eu sei que és novo, mas neste gabinete usamos os dois lados das folhas, ok?
Ты найдешь аргументы обеих сторон.
Podes debater-te por ambos os lados.
Я не могла уехать, зная, что у ее сына неприятности. Зная, что у нас обеих сыновья попали в неприятности.
Não podia ir embora a saber que o filho dela está mal, a saber que ambos os nossos filhos estão mal.
Не заставляет ли это вас обеих призадуматься, а девочки?
Não sentem vontade de ter um bebê, meninas?
- Помню их обеих.
- Lembro-me de ambas.
Для обеих сторон же лучше, чтобы все об этом забыли.
É melhor para ambos que esqueçamos isso.
Леонардо зовет вас обеих к себе.
- Leonardo disse que você pode escalar.
Но теперь я вижу, что она предала нас обеих
Mas vejo que traíu as duas.
Ладно, итак, никто из них обеих.
Está bem, ela também não.
Нужно сразу обеих трахнуть?
Faço sexo com as duas ao mesmo tempo?
В соответствии с семейной медицинской историей с обеих сторон, смертельный случай.
E de acordo com o histórico familiar dos dois lados, fatal.
С обеих сторон.
Em ambos os lados.
У нас обеих засада, брат.
Estamos lixados.
Я хочу обеих.
- Eu quero as duas.
Если ты не услышишь меня, убей их обеих.
Se não tiveres notícias minhas, mata-as às duas.
Дороти и Эдит обеих шантажировали.
Dorothy e Edith ambas estavam sendo chantageadas.
Как только пересечём Евфрат, предполагается огневой контакт с обеих сторон.
Depois de cruzarmos o Eufrates, esperem contacto de ambos os lados.
А ведь мы могли бы поладить, раз уж семейство Хики не в состоянии удовлетворить нас обеих.
Nem penses. Isto estava lá quando estávamos a licitar por ela. Se querias o olho falso de volta, não devias ter subido o preço.
Ну, вообще-то у обеих теорий есть свои достоинства.
Pois, bem, ambas as teorias têm mérito. Não têm não.
Хм, двухсантиметровые области поверхностных ожогов на обеих ладонях.
E... estes dois centímetros de área de eczemas, diferem em ambas as mãos
- Обеих, что ли?
As duas?
Боюсь, у обеих есть.
Receio que ambas tenham.
Одна из причин, что я сейчас на диете - это то что я носила вас обеих негодниц 18 месяцев, и в итоге мама стала толстой
Em parte preciso desta dieta porque ter carregado com vocês as duas por 18 meses deixou-me gorda!
Я думаю, это будет хорошо для нас обеих.
Penso que seria bom para nós as duas.
Ты ведь понимаешь, что теперь долгие часы вонять будет на обеих сторонах.
Tens noção que vai empestar ambos os lados durante horas?
У нее следы от иглы на обеих руках.
Ela tem marcas de agulha em ambos os braços.
Эти странно выглядящие шрамы на обеих её веках.
Isto é uma cicatriz estranha... em ambas as pálpebras.
- Или хочешь обеих? - Нет.
- a não ser que queiras ir junto.
Довольно глупо приводить в одну практику обеих жен.
É uma coisa muito estúpida... Trazer as duas mulheres à mesma clínica médica.
Я не оправдываю Дэниела. Но тот факт, что он женат на двух женщинах, не значит что он не может быть преданным и любящим обеих.
Não apoio o comportamento dele, mas o facto de ser casado com duas mulheres não quer dizer que não esteja empenhado em ser leal às duas e às crianças.
Ты обеих пялишь?
Andas a papar as duas?
Похоже, их засекли там. Обе носили медицинские браслеты, у обеих редкая группа крови. 4-я, резус отрицательный.
Encontrámos no cacifo da agente, acho que foram escolhidas lá, ambas as mulheres usavam bracelete de identificação médica e ambas tinham o mesmo tipo de sangue raro AB negativo.
И как то в магазине для самых маленьких с пакетами подгузников в обеих руках, я вдруг осознал, что не понимаю, как смогу пережить все это.
Estava no supermercado, no corredor dos bebés, com um pacote de fraldas em cada mão. Estava a olhar para elas, sem saber como enfrentar a situação.
Потому что у нас есть почерк обеих его рук.
Porque temos amostras das duas mãos.
Получил с обеих сторон!
Desculpa.
Я могу встать посреди комнаты и писать на обеих стенах одновременно.
Olha isto.