Обновление перевод на португальский
173 параллельный перевод
От рождения, сквозь смерть и обновление.
Desde nascimento, através da morte e renascimento.
Я получила обновление от кардассианцев по разработке трансивера для коммуникационного ретранслятора.
Tenho uma mensagem dos cardassianos sobre o transmissor-recetor deles.
Это обновление договора.
Isto é uma renegociação.
Он всё еще не закончил обновление поля структурной целостности на верхнем пилоне три.
Ainda não terminou de atualizar a integridade estrutural no Pórtico Superior 3.
"уэйн Энтерпрайзиз" дарит совершенный телескоп для осуществления проекта "Обновление".
Assim, as Empresas Wayne oferecem o telescópio mais aperfeiçoado do mundo ao Plano de Restauração do Observatório de Gotham.
Журнал капитана, тактическое обновление, звездная дата 51 149.5.
Diário de bordo do capitão, atualização tática, data estelar 51149.5.
Тактическое обновление?
Informes táticos?
Слушай, Том, я звоню из-за жалоб... на последнее обновление, которое мы прислали.
Sou o seu representante. Estou a ligar por causa das queixas sobre a última actualização.
Если вы зашли за медицинскими файлами доктора Циммермана, я почти закончил их обновление.
Se você está aqui por causa dos arquivos do Dr. Zimmerman, Eu acabo de actualizá-los.
Обновление Антиквариата Питерсона. Говорит Наоми. Привет, я хочу поговорить с Джеем Питерсоном.
Antiquário Peterson, fala a Naomi.
Я был бы благодарен за своевременное обновление информации по делу.
Agradecia que me pusesse imediatamente a par de tudo.
Обновление школьного спортивного зала идет по плану!
Remodelações do ginásio da secundária concluídas a tempo?
Обновление это здорово.
Regenerar seria bom.
Но факт, что Мститель вызвал коррелятивное обновление кажется, указывает что программа DHD является адаптивной по ее самой природе.
Mas o facto de o Avenger ter provocado uma actualizaçao correlativa indica que o programa DHD e adaptativo pela sua natureza.
Он не был разработан вызывать коррелятивное обновление также.
Tambem nao foi criado para provocar uma actualizaçao correlativa.
Мститель не был разработан вызывать коррелятивное обновление.
Eu disse que o Avenger nao foi criado para provocar isto.
Обновление твоих покоев наконец-то завершено.
A renovação da tua suite está finalmente acabada.
Обновление пароля.
"Introduzir password."
Если мы не получим зал, им вдруг придется провести очень дорогое обновление фундамента.
Se não ficarmos com o quarto, passam a ter... um enorme aumento para pagar.
Сперва Блинный Мир Эла, теперь обновление клятв моих родителей.
Primeiro as panquecas, agora a renovação dos votos?
Обновление контактных лиц при чрезвычайных ситуациях.
- Actualizar contactos de emergência.
Необходимо обновление. Студии 60 нужны новый продюсер и автор сценария.
E o Studio 60 precisa de um novo produtor e um chefe de argumentistas.
На Мэйн стрит есть панель управления напротив Уотсон и Крик. - Проведу обновление.
Há um monitor de uma subestação na Avenida Principal entre a Watson e a Crick.
Так вот, если бы его имунная система имела такую особенность, чтобы полностью выводить токсины, выполнять полное обновление, то да. Он мог бы избежать смерти.
Mas se um equívoco no seu sistema imunitário, provocou uma desintoxicação perfeita, uma renovação perfeita, então, sim, ele podia evitar a decadência.
Если придёт начальство, притворись, что ты звонишь предложить обновление по программе... -... "Друзья и семья", я знаю.
Se o supervisor aparecer finge que estás numa chamada de um upgrade para "Amigos e Família", eu sei.
Как важному клиенту, мы предлагаем вам бесплатное обновление в рамках нашей программы "Друзья и семья".
Sendo um cliente de valor, estamos lhe a oferecer uma actualização grátis de "Amigos e Família"
Обновление на выходных...
A última do fim de semana,
Информация на чипе содержала сверхсекретные сведения - обновление для нового Интерсекта.
A informação que estava no chip é absolutamente confidencial, uma actualização para o novo Intersect.
Обновление подписки на Роллинг Стоун. Оформлена на Антона Бриггса.
Renovação da "Rolling Stone", endereçada a Anton Briggs.
За небольшую добавочную стоимость я получила обновление тела
A cirurgia costou-me uma pequena cota adicional
Нет, отец, я не хочу обновление, ясно? Я всего лишь хочу чтобы этот кошмар закончился.
Não, pai, eu só quero que este pesadelo acabe.
Да нет, не из программы, просто отставить обновление, тупица...!
Não, não saias do programa, faz a actualização, seu computador...
Я трачу огромную кучу денег Олли на обновление системы безопасности здесь, в Сторожевой башне.
Ando a gastar uma pequena fortuna do dinheiro do Oliver para actualizar o sistema de segurança da Torre de Vigilância.
Бишоп расшифровал все имена и номера. Ему бы заплатить за обновление систем безопасности
Bishop codificou o nome e o número de todos, mas ele realmente deveria ter pago as actualizações de segurança.
В отчете о политике в области здравоохранения за 2007 год, спонсированный компанией Pfizer, поддерживающей обновление этих пользовательских взносов, можно прочесть, что среднее время рассмотрения высокоприоритетных лекарств, которые используются для лечения угрожающих жизни заболеваний, таких как рак,
Num relatório de política de saúde de 2007, patrocinado pela Pfizer, apoiando a renovação dessas taxas de utilização, eles revelaram que o tempo médio para análise de medicamentos prioritários, aqueles usados para doenças que ameacem a vida, para as quais não existe um tratamento satisfatório,
Сегодня мы здесь, чтобы отпраздновать обновление брачных клятв. Фила и Клэр.
Estamos aqui hoje para celebrar a renovação dos votos de casamento de Phil e Claire.
Тесс Робертс, я здесь для прослушивания на крем для лица "Обновление".
- Olá. Tess Roberts, venho à audição do creme Refresh.
- Ты не могла бы делать ударение на "обновляющем", чтобы это звучало, как обновление? - Вообще-то... Ладно?
- Podes certificar-te que... dás ênfase ao "Refresh", para parecer que estás refrescada quando o dizes?
Обновление данных было прервано.
A actualização dos dados foi interrompida.
Тут явно требуется обновление дизайна.
Este lugar precisa definitivamente de uma remodelação extrema.
Обновление системы ещё не конец света.
É uma actualização de segurança. Não é o fim do mundo.
Я запрашиваю 15-минутное обновление месторасположения.
Peço a atualização dos 15 minutos da vossa localização.
Только закончу обновление ПО.
Só estou a terminar uma actualização de software.
Гормональное обновление.
Restabelecimento de hormonas.
Например, расходов на перепечатывание меню, дополнительный персонал, постоянное обновление блюд...
E os extras, como imprimir os menus, e o pessoal que precisarás de contratar para o que for necessário.
Там что, какое-то шокирующее обновление его статуса?
O que pode ser tão interessante no estado dele?
Тогда, возможно, будет крайне нужным обновление присяги.
Então, talvez, o que se precisa... é a renovação do seus votos.
Обновление присяги?
Meus votos?
Обновление чипа теперь стоит дешевле чашки кофе, при этом вы получаете гарантию на тридцать лет.
Pode ter uma atualização de memória por menos que o preço de um café por dia e três décadas de backup gratuitas.
Что я сделал? Это другое обновление.
- O que foi que eu fiz?
Самое последнее обновление Большого барьерного рифа началось примерно 12 000 лет назад в конце последнего Ледникового периода.
Este lord irlandês talvez tenha mordido mais do que aquilo que pode mastigar.