Одно свидание перевод на португальский
102 параллельный перевод
Короче. Мы сходили на одно свидание, он сразу же попросил меня о втором а потом ни с того ни с сего звонит мне, отменяет свидание и говорит, что больше не хочет меня видеть.
Bom, mas saímos uma vez e ele convidou-me novamente e, de repente, telefona, cancela o encontro e diz que não quer voltar a ver-me.
У нас было одно свидание два месяца назад.
Tivemos um encontro, há dois meses.
- У тебя было с ним одно свидание.
- Porquê? - Sais com um tipo, uma vez.
- У нас было всего одно свидание.
- Nós saímos uma vez.
- У нас было одно свидание, Джейсон.
Saímos uma vez, Jason.
У нас было всего одно свидание, и я уже вижу себя влюбляющимся в тебя.
Tivemos um encontro, e já me vejo a apaixonar-me.
- Еще одно свидание?
- Outro encontro?
У меня еще одно свидание.
Tenho outro encontro.
У нас с Тедом было одно свидание.
O Ted e eu saímos uma vez.
ЛИЛА СХОДИЛА НА ОДНО СВИДАНИЕ С ДЕКАНОМ ВЕРНОНОМ, НО ОН ТАК И НЕ ПЕРЕЗВОНИЛ
A LEELA SAIU COM O REITOR VERNON, MAS ELE NUNCA LHE LIGOU
Это было одно свидание.
Só saímos juntos uma vez.
- У нас было одно свидание.
- Só saímos uma vez.
У нас было одно свидание наедине, в остальных случаях мы были в группе людей.
Saímos uma vez, e depois, sempre com outras pessoas.
Всего одно свидание.
Só saímos uma vez. Por favor.
У нас было всего одно свидание.
Só tivemos aquele encontro.
Одно свидание и они уже женятся?
- Um encontro e já se vão casar?
Одно свидание, и, если повезёт, Эван избавится от комплекса ребёнка, у которого нет отца.
Evan fará uma visita rápida e com alguma sorte, não haverá mais o problema da falta do pai.
Если я его встречу, то ему понадобится одно свидание - с настоящим доктором.
E se algum dia o encontrar, quem vai precisar de médico, é ele!
Сколько же ты получал за одно свидание?
Quanto você ganhava se prostituindo?
Я согласился сходить с ней на одно свидание.
Eu concordei num encontro com ela.
У нас было одно свидание.
Saimos uma vez.
Еще одно свидание?
Outro encontro?
- У нас было одно свидание.
- Saí com ela uma vez.
Ещё одно свидание меня не убьёт.
Acho que mais um encontro não me vai fazer mal.
Еще одно свидание с Сарой.
Outro encontro com a Sarah.
Я прошу всего одно свидание!
Vá lá, só um encontro. É tudo o que peço.
У нас было одно свидание.
Tivemos apenas um encontro.
Одно свидание и тысячи телефонных звонков.
Um encontro e mil telefonemas.
Было всего-то одно свидание, на котором мы говорили об арбузах и фотоаппаратах без объективов.
Tive uma sessão e quase só falámos de melancias e das ópticas da fotografia sem lentes.
Послушай, я звоню, чтобы пригласить тебя еще на одно свидание.
Ouve, estou a ligar, porque quero sair contigo outra vez.
Итак, полагаю, что еще одно свидание прошло неудачно.
Então, parece que é outro encontro que acabou mal.
Похоже, кто-то приглашает меня на еще одно свидание.
Clark, parece que me estás a convidar para outro encontro.
И уж точно, за мной еще одно свидание.
E, definitivamente, devo-te outro encontro.
Мы же только на одно свидание ходили, а у очень высоких женщин очень короткая память.
Só saímos uma vez juntos, e mulheres altas têm memória bastante curta.
Он назначил еще одно свидание.
- Ele tem outro encontro.
Марк Торрес пошел на еще одно свидание.
Marc Torres está noutro encontro.
У нас было только одно свидание.
Olha, apenas tivemos um encontro.
Ну, было у вас одно свидание.
Então tu foste num encontro com uma das amigas dela.
Просто останься и пойди со мной еще на одно свидание.
Fica e sai mais uma vez comigo.
Одно свидание.
Só uma vez.
Было глупо пытаться пойти на свидание и выступать в суде на одной неделе. Это так сбивает с толку.
Foi estúpido ter um encontro e uma defesa na mesma semana.
- Одно свидание!
Vá lá, saímos uma vez.
Да ладно, давай, одно свидание!
Vá lá, um encontro!
Одно свидание.
Um encontro.
Всего одно свидание, и её уволили.
Ela teve um encontro e foi despedida.
- Одно маленькое свидание.
É só um pequeno encontro.
Стал натуралом на одно свидание?
Hétero por um encontro?
Ты осознаёшь, что не приглашал меня ни на одно романтическое свидание с тех пор, как мы обручились?
Muito engraçadinho. Já reparaste que não me levaste para um encontro romântico desde de que estamos noivos?
Я говорю лишь одно : это ваше первое свидание, так что держи почтительную дистанцию.
É o primeiro encontro, mantém uma certa distancia.
Одно свидание.
Não acredito que namoraste com ele. Foi só um encontro.
Я просто хочу сходить на одно хорошее свидание.
Só queria um encontro agradável.
свидание 507
свидание вслепую 41
свидание окончено 22
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54
одно и тоже 65
одно удовольствие 46
одно за другим 68
одно неверное движение 48
свидание вслепую 41
свидание окончено 22
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54
одно и тоже 65
одно удовольствие 46
одно за другим 68
одно неверное движение 48
одно и то же 159
одно имя 18
одно слово 202
одно очко 16
одно лицо 30
одно предложение 16
одно дело 255
одно из двух 111
одно из них 50
одно ясно 17
одно имя 18
одно слово 202
одно очко 16
одно лицо 30
одно предложение 16
одно дело 255
одно из двух 111
одно из них 50
одно ясно 17