Окажи перевод на португальский
459 параллельный перевод
Окажи мне, ты не передумал уезжать?
Diz-me, mudaste de ideias quanto à viagem?
- Ниночка, окажи нам честь.
- Espero que sejas nossa convidada.
- Окажи что-нибудь хорошее.
- Diga algo agradável.
И, Томми, окажи мне услугу.
Tommy, faça-me um favor.
Окажи ей услугу. Скажи, что картины не будет.
Diga-lhe que não vai haver filme nenhum.
Окажи ему, что мы расположимся по ту сторону реки, и поговорим завтра.
Acamparemos junto ao riacho e falamos de negócios amanhã.
Окажи ему соответствующий прием!
- Então, trata-o como tal!
И, прошу, окажи мне услугу, я тебя умоляю... не пусти всё по пизде!
Só te peço um favor, imploro-te : não faças merda!
Окажи мне услугу.
Faz-me um favor.
Марти, окажи мне услугу. Поговори с Бланш.
Por favor, fale com a Blanche.
Слушай Джеффи, окажи мне услугу.
Faz-me um favor.
- Как хочешь. - Билл, послушай. Окажи услугу.
- Enfia no rabo.
Что с тобой? Окажи.
- Meu querido filho.
Так окажи мне и сегодня эту милость, но возьми взамен моё платье.
Por favor, faça-o hoje e aceite estes roupas como pagamento.
- Окажи мне любезность. Вышиби ему зубы. - Поли!
Rocky, pensa que pode vencer o Apollo Creed?
Окажи ему, что я иду.
Diga-lhe que vou subir.
Окажи ему.
Diga-lhe. Diga.
Густав, окажи содействие нашему гостю из Японии.
Gustav, coopera com o nosso convidado Japonês.
Окажи нам услугу.
Faça-nos um favor.
Рик, окажи мне парочку услуг.
- Preciso de alguns favores.
Да, начни с меня, окажи честь.
- Mata-me primeiro, por favor.
Так что окажи любезность, собери её вещи. Я заберу её завтра
Arruma-lhe as coisas e eu amanhã vou buscá-la.
так что окажи мне услугу - заскочи в транспортное бюро... и забери бумаги на собственность на мое имя. Ладно?
Por favor, passa pelo Registo Automóvel e traz registos de transferência.
Подожди. Окажи услугу.
Faz-me um favor.
- Окажи мне услугу? - Что?
O que?
- Окажи мне услугу? - Какую?
- Posso pedir-te um favor?
— Окажи мне услугу.
Faz-me um favor.
Марти, окажи услугу. 200 000 "Bluestar" по 19 1 / 2.
Marty, um favor. 200.000 acções Bluestar a 19 ½.
Билли, окажи услугу нам обоим.
Faz-nos um favor a ambos.
Слушай, окажи мне услугу.
Preciso de um favor.
Послушай, окажи мне услугу.
Faça-me um favor.
Пожалуйста, окажи мне услугу, Мук?
Faça-me um favor. Lembre-se disso.
Окажи мне услугу, оставь Джейд в покое.
Faça-me um favor, deixe a Jade em paz.
Окажи мне услугу, займись пиццей, а?
- Por favor, faça uma pizza?
Окажи ей уважение.
Mostra respeito por ela.
Окажи ему знак внимания.
Faz-lhe saber que ainda te importa.
- Шелби, окажи мне честь.
Shelby, fazes as honras?
Окажи мне что я должен делать!
Diz-me o que queres que eu faça.
- Билли, окажи мне услугу.
- Billy, faz-me um favor.
Милая, окажи мне услугу. Заполни это.
Querida, faz-me um favor, preenche-me este formulário.
Майк, окажи мне услугу.
Mike, faz-me um grande favor.
Окажи услугу. Пойдём со мной на рыбалку.
Queres vir pescar comigo?
Окажи услугу. Я тут заблудился и хочу найти кратчайшую дорогу до Какио.
A estrada estava fechada e fiz um desvio, mas creio que me perdi...
- Окажи мне услугу.
- Preciso de um favor.
Окажи мне услугу, скажи своему дяде что мы уже малость устали от того, что он игнорирует порядок импорта.
Vais dizer ao teu tio que estamos a ficar cansados dele trespassar os procedimentos de importe?
Тогда окажи мне услугу.
Então, faça-me um favor.
Редж, окажи услугу, притащи дозу.
Reg, faz-e um favor. Lá fora, arranja-e uma dose.
Окажи услугу.
Faz-me um favor.
Окажи только, где он.
Diz-me onde está ele.
Окажи мне, где он.
- Diz-me onde está ele.
Окажи мне эту честь.
À tua honra.