Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Океан

Океан перевод на португальский

1,327 параллельный перевод
– Афигеть, выбросил новую лодку в океан.
- Atiraste um barco novo para o oceano.
Примо мне сказал, океан – твоя стихий.
O Primo disse-me que o oceano é o teu campo de jogos.
Я хочу, чтобы он всегда находился под моим присмотром. Все же тут океан и все такое.
Não me agrada perdê-lo de vista, por causa do mar, e tudo...
Скажи, что это про океан!
Repete oceano malvado!
Детка, это только первый этап. Мы с тобой путешествуем через океан, в Ютландию.
Querida, este é só o primeiro dia que tu e eu estamos de viagem.
Это - Столетний Океан!
É um oceano de cem anos.
Мы исследуем Столетний Океан.
Exploraremos ao Oceano de 100 anos.
Да ладно, тут же не толпятся в очереди чтобы сигануть с вышки в океан.
Não há gente em fila para saltar da prancha de mergulho da plataforma.
Очевидно, что она - одна из начальников Ларкхилла. Но после того, как его закрыли, она исчезла на два года. Пока не подала ходатайство о визе за океан, но получила отказ.
É claramente uma das pessoas de topo em Larkhill, mas depois daquilo ter sido encerrado, ela desapareceu por dois anos até ter pedido um visto para além Atlântico, que foi negado.
- Руку. Я говорила ему не лезть в океан, но мы поругались.
Disse-lhe que não entrasse no mar, mas discutimos.
- Я не пущу тебя в океан!
- Nunca entrarás no mar. Nunca.
Хотел бы я вспомнить, зачем полез в океан.
Só queria lembrar-me porque entrei no mar.
Когда фокус провалился, он выпустил тюленя в океан. Возвращаю тебя в реальный мир.
Quando falhou, libertou a foca no mar.
Короче, помнишь ее тюленя, которого я выпустил в океан?
Lembras-te daquela foca dela, que eu libertei no mar?
Океан и Луна-древние духи.
O Mar e a Lua são espíritos antigos.
Я порвал свиток после прокрутки. Один из них содержался подробный иллюстрации и слова "луна" и "океан".
Vi pergaminhos e um deles tinha uma imagem detalhada e as palavras lua e mar.
Но океан и Луна отдали свои бессмертие, чтобы стать частью нашего мира и теперь им предстоит столкнуться с последствиями!
Mas o Mar e a Lua abdicaram da sua imortalidade para estarem neste mundo e agora vão enfrentar as consequências!
Мне нужно найти Луну и океан.
Tenho de encontrar a Lua e o Mar.
Туи и Ла, ваша Луна и океан, всегда кружили друг другие в вечном танце. и тянуть... жизнь и смерть добро и зло... инь... и Янь. Они уравновешивают друг друга толкать...
Tui e La, a tua Lua e Mar, sempre dançaram eternamente juntos.
ќн бежал за океан, в империю под названием јмерика. Ќо от одного лишь его присутстви € ракова € опухоль растлила дух этой страны.
Assim, atravessou o oceano para um império chamado América... mas perante a sua mera presença... um cancro corrompeu o espírito da terra.
Мне кажется, я просто хочу закинуть этот невод обратно в океан и посмотреть, сколько рыбы я смогу поймать.
Acho que apenas queria atirar esta rede de volta ao oceano e ver quantos peixes conseguia apanhar.
И солнце! Ненавижу океан!
Odeio este Oceano!
Вы упали в океан.
Caiu no oceano.
- Ну, доктора Мур и МакНэб должны были здесь изучать океан на M8R-1229, который, так случилось, находится под толстым слоем льда, поэтому они принесли сотни метров кабеля и довольно мощную лебедку, чтобы спускать свои инструменты....
Bom, os doutores Moore e McNab estão aqui para estudar o oceano de... M8R629 o qual está em baixo de uma grossa camada de gelo por isso trouxeram um cabo de 1.000 pés com um potente torno para baixar seus instrumentos.
От одного мира до другого - целый океан
De uma ponta a outra do mundo, Existe todo um oceano.
Океан уже высох.
O oceano está a secar.
* Где океан встречается с песком *
Onde o oceano encontra a areia
Добро пожаловать в клуб "Океан".
Bom dia, senhor, e seja bem-vindo ao Ocean Club.
- Подойдет вилла с видом на океан?
- Temos uma vivenda com vista para o mar.
Та женщина была то нежная, то злая и неукротимая как океан.
Foi uma mulher tão volúvel... e agreste e indomável como o mar.
Я с самых малых лет мечтал до смерти бороздить океан.
Desde miúdo que queria navegar pelos mares para sempre.
Поэтому, уважайте океан.
Por isso respeitem o Oceano.
АТЛАНТИЧЕСКИЙ ОКЕАН
OCEANO ATLÂNTICO
Океан врывается в пещеру со всей мочи.
Todo o peso do oceano cai sobre esta abertura.
Новость о моей страсти пересекла Атлантический океан!
A notícia da minha paixão viajou através do oceano Atlântico!
Океан возможностей.
Um oceano de possibilidades.
Приносишь домой раковину, прикладываешь к ней ухо и слышишь океан.
Como? Quando levas um búzio para casa e o aproximas dos ouvidos, consegues ouvir o mar.
Еще с 2063 года, мы просто время от времени бросаем в океан гигантский кусок льда.
Desde 2063, largamos simplesmente um cubo de gelo gigante no oceano, de vez em quando.
Это Северный ледовитый океан, плавающая шапка льда.
Isto, é claro, é o oceano Árctico, a calota de gelo flutuante.
Такое ощущение, как будто мы смотрим сквозь лед на океан внизу.
Faz-nos quase parecer como se estivéssemos a ver através do gelo para oceano mais abaixo.
Когда плавучие льды треснули, они перестали сдерживать наземный лед, и тогда ледники начали сползать с суши в океан.
Quando o gelo flutuante se partiu, deixou de segurar o gelo em terra, e o gelo apoiado em terra começou a cair no oceano.
Разные ситуации с Аароном в смертельной опасности... запертым в пианино, уплывающем в океан... а ещё там летящий голубь и Клэр и моя мать, одетые, как ангелы, которые говорят, что я должен спасти ребёнка.
Variações do Aaron estar em perigo mortal... preso num piano, à deriva pelo mar dentro... e tem a pomba branca e a Claire e a minha mãe vestidas de anjos a dizer-me que tenho de salvar o bebé.
Когда вы шли через остров, с какой стороны был океан?
Quando atravessaram a ilha, de que lado estava o oceano?
Мы пытались пересечь Тихий Океан.
Tentávamos atravessar o Pacífico.
... отправляя шторм обратно в Атлантический океан.
... a enviar a tempestade de volta para Atlântico.
Посмотреть на Великий Каньон. И еще я хочу увидеть Тихий Океан. Это была бы очень плотная неделя.
Se só tivesse uma semana de vida, provavelmente visitava a Europa, a América do Sul e o Grand Canyon.
Пересечь Тихий океан не легко.
Atravessar o Pacífico não é fácil.
- Это океан?
- É o mar?
Океан. Он...
O oceano.
Я вспомнил океан.
Conseguia ouvir o oceano.
Лед на вершине островов подпирается снизу, но океан заходит под него. Там есть и тот, и другой.
É um pouco de ambos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]