Окно открыто перевод на португальский
78 параллельный перевод
Окно открыто. Окно открыто.
A janela está aberta.
Окно открыто. Тело лежит во внутреннем дворе
Estava uma janela aberta e o corpo dele estava estendido no pátio.
Его окно открыто.
A janela dele está aberta.
Да просто окно открыто, а на улице какие-то работы.
Sim, a janela esta aberta. Estão trabalhando nas ruas.
Окно открыто.
A janela está aberta.
А окно открыто?
Estará a janela aberta?
Говорю тебе, там окно открыто! Пойдём на чердак, я его закрою.
Estou dizendo que é a janela, vamos até o sotão, e a pegamos!
Почему то окно открыто?
Por que está esta janela aberta?
У задней двери окно открыто.
A janela das traseiras não está trancada.
Там окно открыто, а мне недостать.
Há uma janela aberta, mas não consigo lá chegar.
Окно открыто.
- A janela está aberta.
Лили, окно открыто!
Lily, a janela está aberta.
.. И почему окно открыто?
Porque abriste a janela?
Но окно открыто.
Mas a janela está aberta.
Окно открыто, жалюзи сломаны, так что, возможно, именно так убийца и проник.
A janela estava aberta e a tela rasgada. Talvez tenha sido assim que o assassino entrou.
Окно открыто потому что снаружи тепло, и небольшая морось - не будем называть ее дождем - дарит мне немного свежести
A janela está aberta... Porque faz tanto calor aquí, e a leve garoa, não diremos que é chuva, me mantém fresco
Окно открыто! Я вхожу!
A janela está aberta, estou a entrar.
Следов взлома нет, но окно открыто.
Não há sinal de entrada forçada, mas temos uma janela aberta.
Третье окно открыто.
- A Caixa 3 está disponível.
Затем, когда его отец выяснил это, он его убил. Вы поняли, одна дверь закрыта, но.. грязное маленькое окно открыто.
Quando o pai descobriu e matou-o percebeu que uma porta se havia fechado, mas... uma janela vil abriu-se.
Это окно открыто.
A janela está aberta.
Окно было открыто и я пришла, чтобы закрыть его.
Reparei que a janela não estava fechada, e vim ver se a fechava.
Окно было открыто.
Não ouviu pelo tecto.
Педро, для тебя у нее закрыта дверь, а для других открыто окно.
Pedro, dá-te com a porta na cara, mas abre a janela a outros.
Окно небывалых возможностей открыто нараспашку!
Uma janela aberta de oportunidades.
Окно было открыто.
- Sei lá. Alguém deixou uma janela aberta.
Помнишь, окно было открыто, И стоял запах, похожий на паленую шерсть...
Lembras-te que a janela estava aberta, e pensamos que cheirava a lã molhada num homem morto?
Окно в ванной открыто.
A janela da casa de banho está entreaberta.
Окно было открыто?
- A janela estava aberta?
Но слышит она его только по тому, что окно в комнате мадам Ляйднер открыто.
Mas só foi ouvido porque, neste momento, a janela do quarto da Mme.
- Окно было открыто.
- A janela está aberta.
Милый, окно не должно быть открыто.
Não devias ter a janela aberta!
Как будто мне было открыто окно, через которое я ясно увидел будущее.
É como se se abrisse uma janela através da qual o futuro era claramente visível.
Если она в бассейне, окно в кухню должно быть открыто.
Se ela estiver na piscina, a janela da cozinha das traseiras deve estar destrancada.
Наверное окно открыто.
Deve haver alguma janela aberta.
Как долго окно было открыто?
Quanto tempo a janela esteve aberta?
- Окно было открыто? - Ох.. нет.
- A janela estava aberta?
Ну, думаю знаешь, что у тебя открыто окно.
Tinhas a janela aberta.
Это окно, которое было открыто при помощи ДМТ.
Esta foi a janela que a DMT abriu.
Окно в машине открыто.
Tenho a janela da carrinha aberta.
Окно было открыто, Маша выскочила в окно и убежала.
"A Cachos Dourados saltou da cama e fugiu da casa". A sério?
Перкинс, окно было открыто в твой последний обход?
Perkins, havia uma janela aberta na última ronda?
И окно разговора все еще открыто.
E a janela da conversa, está aberta.
И до тех пор все будет по-прежнему. Потому что у моей старшей сестры есть окно-дверь, которое чаще всего открыто.
E até lá, de que vale o meu castigo se a minha irmã mais velha tiver aquela portinha de vidro que costuma ficar aberta?
Да. В спальне окно было открыто.
A janela do quarto estava aberta.
Мы с Манфредо едем по переулку. Ищем, не открыто ли где окно, если честно. Видим этого парня - он сидит у стены, рядом велосипед, в руках обрез.
Eu e o meu menino Manfredo, estávamos no beco, à procura de janelas abertas, para ser honesto, vimos esse homem sentado contra a parede, tinha uma bicicleta ao seu lado e vimos a "shotgun".
окно в 3 кабинке будет открыто.
A terceira janela vai estar aberta.
У меня было открыто окно.
A minha janela estava aberta.
А потом я услышала какой-то звук в своей комнате... Я вошла, и окно было открыто.
Depois, ouvi um barulho do quarto, vim para aqui e a janela estava aberta.
В ДОМЕ ОКНО - БЫЛО ОТКРЫТО?
ENTRARAM EM CASA. A JANELA ESTARIA ABERTA?
Окно в туалете открыто.
A janela do quarto de banho está aberta.