Он проиграл перевод на португальский
224 параллельный перевод
Он не говорил о женитьбе, пока все это не появилось в газетах, и он проиграл выборы. А Нортон развелась с ним.
Só falou em casamento quando tudo acabou e... saiu nos jornais, ele perdeu a eleição e... aquela tal de Norton pediu o divórcio.
Он проиграл $ 8000, и на него давили.
Devia $ 8.000 de jogo e estava a ser pressionado.
Но не убили, значит, это наша удача, а он проиграл.
Foi a nossa boa sorte e a má dele.
- Он проиграл.
- Quer dizer, ele perdeu.
Понимаешь, почему он проиграл в теннис? Боюсь, что он выиграл.
Agora percebes que é impossível teres ganho o jogo de ténis?
Это - его месть за те споры, которые он проиграл.
É a vingança dele por todas as discussões que perdeu.
чтобы увидеть меня... а он проиграл!
Ele está vindo a Cheju para me ver. Isso significa que eu ganhei e ele perdeu.
Этот спор он проиграл, и его голова слетела с плеч.
Discussão que, ele perdeu, porque eu lhe fiz a cabeça voar fora do pescoço.
Он проиграл много денег. И ему в голову пришла эта мысль.
Ele admitiu ser por causa das dívidas de jogo.
Я сам сообщу ему. Он проиграл.
Quero dizer-lhe que está na nossa mira.
После того как он проиграл меня, он вернулся обратно за границу.
Depois de me ter perdido ao jogo, ele atravessou a fronteira.
- Вы заплатили ему, чтобы он проиграл.
Pagou-lhe para perder. Claro.
Он проиграл.
- Perdeu.
Когда он проиграл, Кай должно быть сильно рассердилась, а мы знаем, насколько опасной она может быть, разозлившись.
Quando perderam, a Kai deve ter ficado furiosa e sabemos como ela é perigosa quando está furiosa.
Но когда он проиграл эту запись дома, с экрана на него смотрела странная женщина.
Mas quando ele pôs-a em casa, apareceu lá uma mulher no ecrâ.
Он проиграл четыре раза подряд!
Ele perdeu quatro de seguida!
- Он проиграл его мне в карты.
- Ele ganhou-mo, nas cartas.
Теперь я виноват, что он проиграл машину сына?
Tenho a culpa que ele tenha perdido o carro do filho?
- Он проиграл Трэну.
- Ele correu com o Tran pelo carro.
Его разоблачили в 1985 и он проиграл дела вместе с 75 претендентами на звание незаконных детей Элвиса Пресли.
Foi a tribunal e perdeu o caso com mais 75 alegados filhos ilegítimos.
И скажи всем крупье, чтобы он проиграл все.
Industria os dealers, para que lhe fiquem com tudo.
Говорите, что хотите о Джордже Айсмене Чемберзе но он проиграл!
Digam o que quiserem de Iceman, mas ele está perdido.
Что убедило его, что ты преуспеешь там где он проиграл?
Porque pensaria ele que lhe poderias suceder no cumprimento da tarefa que ele não conseguiu?
Он проиграл.
"Ele perdeu."
Он не может принять то, что он проиграл.
Ele não aguenta o facto de que perdeu.
Таким образом мы можем попросить, чтобы он проиграл?
Para lhe pedirmos que perca? - Engraçadinha.
Он проиграл всего один сет за весь турнир.
Perdeu apenas um set em todo este torneio.
Когда он проиграл битву при Ватерлоо,
Depois de perder a batalha de Waterloo,
Он проиграл все деньги.
Perdeu a aposta ao jogo.
А этот придурок, который жену проиграл, он там живёт?
É ali que vive o idiota que perdeu a esposa?
- Черт бы его побрал. - Он проиграл.
- Raios partam o rapaz!
Я не хочу, чтобы он проиграл.
- Não o quero derrotado.
Это правда, что её отец остался без воды, поэтому он и проиграл.
É verdade que faltou água ao seu pai, toda a vida. E talvez tenha sido isso que o tenha arruinado.
Он мой, Джек, ты проиграл.
- Ele é meu, Jack. Desaparece.
Он проиграл бой в Барселоне.
Na arena de Barcelona.
И проиграл. Он попросил у Флоренс денег взаймы, она отказала...
Assim que soube que o cavalo tinha perdido, pediu um empréstimo à Florence.
К тому же, он здорово проиграл в покер в Лоло.
Ele tem dívidas de póquer do bar da Lolo.
То, что кто-то проиграл ставку, не значит, что он бросает игру.
Só porque se perde uma aposta, não significa que se desista do jogo.
Он победил или проиграл?
Ele ganhou ou perdeu?
Но он не проиграл ни одного дела об убийстве.
Nunca perdeu um caso de homicídio.
Он проиграл.
Foi eliminado.
Он потом весь вечер пилил Фритца, что из-за него проиграл.
O resto da noite, o Silvio culpou o Fritzi pela maré de azar.
Он пока что не проиграл ни одного дела, если клиент - женщина.
Nunca perdeu casos de mulheres e, com uma uva como você...
Значит, он пролетает. - Проспал - проиграл.
- Quem dorme, perde o lugar.
Проиграл, гони монету, Он жив.
Pagem. Ele sobreviveu.
У вы, моя красавица, хватит сантиментов, он играл и проиграл.
Lamento, minha bela, chega de sentimento. Ele jogou e perdeu.
Ты хотел, чтобы Тинг проиграл, и он это сделал.
Traíste-nos!
Он понимает, что проиграл. Он понимает, что все кончено.
Sabe que terminou.
Он играл и проиграл.
As regras são assim mesmo. Ele arriscou e perdeu.
Его ищут какие-то люди, может, он им проиграл или ещё что, но они обещали сломать ему ноги.
Andam umas pessoas atrás dele, não sei se anda no jogo, mas eles querem quebrar-lhe as pernas.
Он так некрасиво проиграл Ларри Холмсу.
Perdeu ridiculamente com Larry Holmes.
проиграл 148
проиграла 20
проиграли 51
он придет 261
он придёт 151
он пришел 195
он пришёл 86
он пришёл за мной 18
он пришел за мной 18
он придет за тобой 27
проиграла 20
проиграли 51
он придет 261
он придёт 151
он пришел 195
он пришёл 86
он пришёл за мной 18
он пришел за мной 18
он придет за тобой 27
он придёт за тобой 16
он пришел ко мне 57
он пришёл ко мне 26
он пришел в себя 31
он пришёл в себя 16
он прав 2764
он просто идиот 21
он просто 611
он просто друг 50
он профессионал 46
он пришел ко мне 57
он пришёл ко мне 26
он пришел в себя 31
он пришёл в себя 16
он прав 2764
он просто идиот 21
он просто 611
он просто друг 50
он профессионал 46