Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Она есть

Она есть перевод на португальский

4,592 параллельный перевод
Ух ты. Так значит, у Лэйна нет флешки. Она есть только у нас.
Isso significa que o Lane não tem os dados, só nós.
У кого-то хорошая, у кого-то плохая. Но она есть у всех.
Alguns dias foram bons, outros foram maus, mas todos tiveram o seu.
Но теперь она есть.
Mas agora tenho.
На всех кораблях она есть. Что есть?
- Todos os navios têm um!
Но она есть там.
Mas ali há um.
Милый. Люди нервничают и когда у них нет работы и когда она есть.
Querido, as pessoas enervam-se quando não têm trabalho, não quando têm.
Какой цели, если она есть, я служу.
Para que propósito, se é que há algum, sirvo.
Я знаю кто она есть.
Eu sei o que ela é.
- Она не говорила, что у нее есть парень.
- Ela nunca falou de um namorado.
Нет, но у меня есть кузина в Куинси. Она видела его на улице несколько лет назад.
Não, mas tenho uma prima em Quincy que o viu na rua uns anos depois.
... и она могла парить в небесах, где обитают только те, у кого есть крылья.
... podia planar para dentro do céu onde somente criaturas com asas poderiam ir.
Но у тебя она хоть есть.
Mas pelo menos, tens uma vida.
В классическом смысле она, конечно... Ну, то есть, как по мне...
Acho que ela, no sentido clássico do termo, é certamente... ou seja, parece...
Но, знаете, здесь всегда есть какая-нибудь королева, которой нужно напомнить, насколько она красивая.
Mas há sempre uma rainha aqui que precisa de ser recordada de como é bela.
Она сказала, что у нас есть для этого всё необходимое.
Ela disse que tínhamos tudo o que precisávamos.
А Вдруг она и есть мой убийца?
E se aquele carro for o meu assassino?
Правда в том... что она и есть цель.
A verdade é que... ela é o fim em si.
Она уже есть.
Já.
У женщины, на которую я работаю этим летом, есть клиент, который выставляется в Шарлотте, и она хочет, чтобы я ей помогла.
A mulher para quem trabalho este verão... tem um cliente com uma exposição de arte em Charlotte... e quer que a ajude.
Она бывало говорила : "В каждой истории есть предательство"
Ela dizia coisas como, "As histórias não são todas de traição?"
Однажды она покажет свое лицо ‎. Джанин собирается отобрать всю власть ‎, которая ‎, как вы думаете ‎, у вас есть ‎.
Um dia ela vai aparecer, e vai retirar-lhe tudo.
Есть признаки того, что она в доме?
Há sinais dela em casa?
Она мне очень нравится, но у нее есть кое-какие проблемы.
Eu gosto mesmo dela, mas ela tem alguns problemas, sabes?
Она говорит, что есть пара в Портсмуте, они открывают отель.
Ela diz que há um casal em Portsmouth que vai abrir um hotel.
Ложкой лучше всего есть, она самая пузатенькая.
A Colher Derretida é a melhor para comer, porque é mais ondulada.
Может, она и ребенок, но у нее есть сиськи и задница.
Pode ser uma miúda, mas tem na mesma mamas e traseiro.
- У неё уже есть бриллианты, сэр, так что, если не ошибаюсь, она объявила войну.
Ela já tem os diamantes, portanto, se não estou enganado, creio que ela acabou de declarar guerra.
Она просто есть.
Existe, simplesmente.
Она сказала, что есть карта королевства.
Há um mapa para o Reino das Fadas.
Она в списке есть, а вас нет.
Ela está na lista, mas o senhor não está.
То есть, она уехала, никому ничего не сказав.
É curioso alguém partir assim sem mais nem menos.
- Есть идеи, где она может быть?
Faz ideia de onde ela está? Não.
И она о волшебном, удивительном и вдохновлённом человеке, который воодушевляет окружающих тем, кто он есть.
E é sobre uma pessoa mágica, fantástica e inspirada que eleva a moral de todos os que estão à volta dele sendo apenas quem ele é.
Тогда вы сделали вид, что у вас есть информация о ее сестре так она фактически пошла посредством этого.
Depois, fingiu ter informação sobre a irmã dela para ela aceitasse.
Есть хороший шанс, что она даже узнает меня.
Há uma boa hipótese de me reconhecer.
То есть, она в любом случае выдвинет обвинение.
A Perlmutter vai querer apresentar queixa na mesma.
То есть она должна была позвонить адвокату Тэйлора, а адвокат должен был позвонить Тэйлору?
Por isso, ele teria ligado ao advogado do Taylor. E o advogado do Taylor teria ligado ao Taylor.
Если ты волнуешься о том, что удаление её отсюда заставит её применить насилие к тебе, то есть люди которых можно попросить, они устроят всё так, чтобы она тебе не навредила.
Se estás preocupada em tirá-la daqui porque ela pode ser violenta para ti, há homens com quem pudemos falar para nos certificarmos que ela não te magoa.
Спасибо, но сейчас с ней есть кому побыть. И она в безопасном месте.
A Coco Chanel dizia que para se ser elegante, antes de sair de casa deve tirar a última coisa que pôs.
Она сказала : "Моя малышка - самое дорогое, что есть в мире, и ты должен беречь ее каждую минуту каждого дня".
Glenda! Vim ver-te, não vim? Vim ver o desfile onde vais participar.
Она не будет есть Бемби.
Bambi não está no menu.
Она говорит : "конечно же есть, просто вы их не видте."
Ela disse : "Claro que têm. Apenas não os vêem."
Она воплощает в жизнь любую историю, какую хочешь, но всему есть цена.
Dá vida à história que quiserem, mas com um preço.
Но там есть редкая коллекция книг. Она подходит.
Mas há lá uma colecção rara de livros.
Недавно я столкнулась с Элли Тэннер и она сказала, что у вас есть теория насчёт Эйба.
Estou bem. Encontrei-me com a Ellie Tanner. Ela disse-me que você tem uma teoria sobre Abe.
Она просто есть.
Ela... É apenas algo que está a acontecer.
И в это маленьком вознесении, когда она медленно поднимается над оградой, есть в ней некое нищенское величие.
E nesta curta ascensão, enquanto ela lentamente se eleva acima do muro do pátio, há uma nobreza vagabunda na sua figura.
Она хочет увидеть, что у нас есть прежде, чем в этом участвовать.
Ela, apenas, quer saber mais antes de se envolverem.
Я не видел Сару уже какое-то время, есть идеи, куда она ушла?
Não vejo a Sarah há algum tempo, tens alguma ideia para onde ela possa ter ido?
Она сказала, у нее есть Мать.
Ela disse-lhe que tem a "Mãe".
Вообще-то, она и есть её мать.
Aliás, ela é mãe dela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]