Она лгала перевод на португальский
149 параллельный перевод
- Думаете, она лгала? - А вы нет?
- E você não acha?
- А я уверен, она лгала. Как бы она это не называла, майнайд или лжесвидетельство.
Tanto faz que ela chame de Meineid ou perjúrio, ela mentiu.
- Она лгала вам.
- Ela mentiu-lhe.
Она клянется своей бессмертной душой, что она лгала и ее друзья продолжают лгать.
Jura pela sua alma imortal que mentiu e as amigas também.
С того самого дня, как ваши пути пересеклись, она лгала тебе, обманывала, судила тебя.
Desde o dia em que os vossos caminhos se cruzaram, ela mentiu-lhe, enganou-o, julgou-o.
почему она лгала, прикрываясь вашим именем, внушая окружающим, что деньги она тратит на бедного отца, а не на себя.
- que idolatra Fred Astaire mas não o país dele - por que foi ela mentir e apropriar-se do seu nome, para que todos pensassem que gastava todo o seu dinheiro num pobre pai e não na vaidade dela ; que é que faz o senhor? e não na vaidade dela ;
- Потому что она лгала. Она сказала, что она была студенткой.
- É o meu ou o teu?
Итак, Вы думаете, она лгала?
Acha que ela estava a mentir?
Она лгала тебе, Коннор.
Ela mentiu-te, Connor.
Я знаю, что ты думаешь, будто оказываешь ей услугу, но как бы она ни уговорила тебя это сделать, она лгала, братишка.
Sei que julgas que lhe fazes um favor, mas aquilo que te convenceu a fazeres isto, é mentira, mano.
Она лгала нам.
Ela mentiu-nos.
Она лгала мне. Она лгала тебе. Но, что ещё важнее, она лгала твоему отцу.
Mentiu-me a mim e a ti, mas mais importante ainda, ela mentiu ao teu pai.
О, несколько недель назад я услышала тихий звук, вроде лязга, он шел из подвала. И я спросила Бетти. Она лгала мне прямо в глаза.
Há umas semanas, ouvi uns barulhos a virem da cave, como um bater metálico, perguntei à Betty o que era, mas ela mentiu-me na cara.
Я тоже! Но она отшлепала моих детей, она лгала, говоря, что не пьет, и я видела, как однажды она дала пощечину свекрови.
Eu também não, mas por outro lado, ela bateu nos meus filhos, mentiu sobre a bebida, e uma vez vi-a dar uma bofetada na sogra.
Она лгала.
Ela mentiu.
Она лгала нам, следила за нами.
Ela está a mentir-nos e a perseguir-nos.
Она - "И ещё один." Она лгала мне в лицо!
"Dá-me outro conjunto." Ela mentiu-me!
Ее карьера не была на грани, когда она лгала мне.
A carreira dela não estava em jogo quando me mentiu.
- Это так... Этим именем ее называла и девушка там... - Почему она лгала о своем имени?
Uma rapariga ali atrás chamou-a por esse nome.
Она лгала тебе, Дэн!
Ela estás-te a mentir, Dan.
- Ив! О чем же она лгала, мадам?
- Que mentiras ele contava, mme.?
Что, если она лгала о жертве, а не о преступлении?
E se mentiu acerca da vitima, mas não acerca do crime?
Она лгала мне все лето.
Ela mentiu-me o Verão inteiror.
Она лгала своему мужу.
Estava a mentir ao marido.
Я знаю, что она лгала мне.
Eu sei o que ela era para mim.
- Она лгала.
- Ela é mentirosa.
Она лгала, глядя мне в глаза.
Mentiu-me na cara.
Аббатиса лгала тебе, так же как она лгала Ричарду.
A Prelada mentiu-te, tal como mentiu ao Richard.
Хорошо, возможно, она лгала не тому человеку.
Vamos concluir que mentiu para a pessoa errada.
Я все еще не знаю, почему она лгала по поводу поездки в Виллиамсбург.
Ainda não sei porquê mentiu - sobre ir a Williamsburg.
Я не знаю, лгала ли ей Ненси Ордвей, или она сама это придумала... но каждое произнесенное ею слово - ложь.
Não sei se isto são mentiras de Nancy Ordway ou dela mesmo... mas cada palavra que ela diz é uma mentira.
Она не лгала.
Então não mentiu.
Она либо лгала, либо сошла с ума.
Deve estar a mentir ou fora de si.
В ее жизни, сэр, она ни разу не лгала.
Nunca mentiu na vida.
Моим первым порывом было подбежать к ней, высыдать окно, и признать, что именно она сорвала те плакаты, лгала и обманывала всё время, чтобы выиграть те выборы.
Quis correr para ela e dizer que sabia dos cartazes. E que ela ganhara a eleição fazendo batota.
- Она не лгала.
Ela não mentiu.
Она лгала.
É sabido que ela mentiu.
Она не лгала.
Ela não estava a mentir.
Основание вашего иска – тот факт, что моя клиентка лгала о своей сексуальной ориентации с той лишь целью, чтобы вы влюбились в неё, а она могла переехать к вам, стать частью бизнеса и увести клиентов?
A sua acusação é que a minha cliente fingiu a sua orientação sexual para você se apaixonar por ela, para se poder mudar para sua casa e roubar os seus clientes?
Но как-то она не так лгала, как обычно матери это делают.
Mas não foi como costuma ser.
А потом она сбежала и лгала о произошедшем.
Bem, depois ela fugiu e mentiu sobre isso.
Она не лгала, она очень хотела.
Ela não mentiu.
- Она лгала тебе!
- Ela mentiu-te!
- Я думаю, что о других вещах она тоже лгала.
- Porque iria ela inventar um nome? - Acho que há mais qualquer coisa.
Шейла призналась, что лгала, но она сказала, что пыталась защитить взвод.
A Sheila admitiu que estava a mentir, mas disse que estava a tentar proteger o pelotão.
Так что она узнала родителей, солгала о своем имени, и она знает, что лгала.
Portanto, reconheceu os pais, mentiu no nome e sabia que estava a mentir.
Она же не лгала об этом, так ведь?
Mas ela não estava a mentir sobre isto, pois não?
Она изменилась, лгала мне, бегала за дурочками вроде Пэйсли Джонсон.
Ela estava a mudar, a mentir-me, a tornar-se obcecada com idiotas como a Paisley Johnston.
Да уж, в этом она права. Ты лгала не Ильзе.
Não mentiste à Ilsa, mas a mim.
Она не лгала.
Ela não mentiu.
" наешь, ƒжо может и лгала мне, но она хот € бы научила мен € кое-чему.
Sabes, a Jo pode ter-me mentido, mas pelo menos ensinou-me uma coisa.
она лжет 164
она лжёт 72
она любит 55
она любит меня 105
она любит его 57
она любит тебя 148
она лучше всех 18
она любила его 31
она любила тебя 59
она любит вас 27
она лжёт 72
она любит 55
она любит меня 105
она любит его 57
она любит тебя 148
она лучше всех 18
она любила его 31
она любила тебя 59
она любит вас 27