Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Они есть

Они есть перевод на португальский

4,514 параллельный перевод
Они сказали, что могут сделать больше там, где они есть.
Disseram-nos que seriam mais precisos na sua região.
И мы найдём их просто потому, что они есть.
E nós vamos encontrar essa prova, pela simples razão dela existir.
У тебя есть проблемы, но и у меня они есть.
Os teus problemas, são os meus também.
- Это такие птицы. Они есть в Лондоне?
Vou chamar o doutor.
Интересно, почему у некоторых детей они есть, а у некоторых нет.
Pergunto-me porque é que alguns miúdos os têm e outros não.
Но тебе понадобятся союзники, и у меня они есть.
A Davina Claire. É uma rapariga da Colheita. Tenho-a nas mãos.
Если ты о латиноамериканках, то, они есть в 20 разных странах, и выглядят по-разному.
Se falas de latinas, há cerca de 20 países diferentes em que são todas diferentes.
Хорошо, что они есть друг у друга в такой сложный период.
É bom elas terem-se uma à outra para ultrapassar isto tudo.
Они и есть предохранитель.
Eles são o detonador.
Ты донор органов? Потому что я слышал, есть эти врачи, которые позволяют людям умирать, так что они могут забрать их органы ради больших бабок, денег, ча-ча-цзин.
Pois ouvi dizer que há médicos que deixam as pessoas morrer para lhes recolherem os órgãos por "pilim", "dinero", "graveto".
Когда у них есть политический мотив, они используют предлог, чтобы повесить человека.
Quando têm motivo político, usam-no como falsa acusação para enforcar homens.
- Есть ли у нас они?
- Tem-los?
Парочка дилеров... Кому есть дело, что они мертвы?
Uns traficantes de droga...
Мы говорим о том, как быть ганкстерами, а мы они и есть.
Estamos a falar de sermos gangsters, certo, que é o que nós somos.
У них есть что-то типа повестки дня или сообщения, и они понимают, что ещё не передали нам достаточно, чтобы мы разобрались.
Eles têm um tipo de plano ou mensagem e sabem que não nos deram nada para descobrirmos qual é.
Есть они и в Северном море...
Também há montanhas no mar do Norte.
Если ты волнуешься о том, что удаление её отсюда заставит её применить насилие к тебе, то есть люди которых можно попросить, они устроят всё так, чтобы она тебе не навредила.
Se estás preocupada em tirá-la daqui porque ela pode ser violenta para ti, há homens com quem pudemos falar para nos certificarmos que ela não te magoa.
Если на острове есть кто-то еще, они могли есть то же самое, что и погибшие люди на том корабле, что делает все это еще более важным, мы должны найти то, что их заразило и изолировать зараженных,
Se há mais alguém nesta ilha, eles podem ter comido a mesma coisa que matou as pessoas naquele barco. O que torna ainda mais importante que a encontremos e isolemos, para podermos tratá-los antes que seja demasiado tarde.
Нам даже не нужно, чтобы они кипятили воду, у многих есть погружные нагреватели.
É uma pena o meu pai não ter seguido o seu exemplo.
Рэйганскому пришлось покинуть базу три дня назад из-за проблем с двигателем, но у нас есть запасной на ходу, они могут взлетать прямо с Красного моря.
O Reagan teve de deixar o lugar, mas temos um de reserva em rota. - Podem atacar do Mar Vermelho.
Никто не знает, кто есть кто, но все они русские, так?
Ninguém sabe quem é quem, mas, basicamente, são todos russos, certo?
- То есть они нам предложили много, Ричард уговорил их на мало, а теперь они ничего не дают?
A empresa que nos ofereceu mais, até o Richard os convencer a oferecer-nos menos, agora, não oferece nada?
Многое что они построили здесь, превратилось в руины, но... есть и другое место.
A maior parte do que construíram aqui, está agora em ruínas, mas há outro sítio.
По крайней мере, у тебя есть они.
Pelo menos tens filhos.
Они и есть наша собственность.
E somos donos deles.
Есть претензии от фермы, они утверждают, что слышат голоса из сарая полного животных.
Há uma quinta ao fundo da estrada onde dizem que ouvem vozes num celeiro cheio de animais.
На человека, который может убедить их что во времена как эти, есть кто-то на кого они могут положиться.
Terão de acreditar em homens que lhes assegurarão que em tempos como estes, há algumas coisas com as quais podem contar.
Окей, значит есть газовая лампа, где они собирались её строить.
Muito bem, há um candeeiro onde iam construí-la.
Они хотели бы обратить внимание на него таким образом, будущие библиотекари знают что есть объект за которым нужно наблюдать.
- Iriam querer tomar nota para que os futuros Bibliotecários saibam que há um compromisso a manter.
Мы покинули наш мир, где все что мы делали, это выполняли требования других людей, они решали кто мы есть.
Deixamos um mundo... onde tudo aquilo que fizemos foi atender aos desejos de outras pessoas, às suas ideias sobre quem somos.
Слушайте, есть только одна причина, почему они нас атаковали : мы уже близко.
Só fomos atacados porque estamos a chegar perto.
Доктор Кайл и Джером... То есть, Алан, они привели меня домой.
O dr. Kyle e o Jerome, quer dizer, o Alan, trouxeram-me para casa.
Но помните, есть кое-что, чего они хотят больше, чем нас.
Mas há algo que eles querem mais do que nós.
У моего друга есть команда из "League of Legends", и они устраивают турнир в Хьюстоне в субботу.
Tudo bem. Então, um amigo meu formou uma equipa do "League of Legends" e vão jogar um torneio em Houston no Sábado.
Есть идеи насчёт того, что они здесь делали?
Faz ideia o que eles estavam a fazer aqui?
У всех есть сомнения, когда они собираются поменять свою жизнь.
Toda a gente tem dúvidas quando está a passar por uma mudança na sua vida.
Теперь у нас есть они, бивни.
Temos isto, agora. As presas.
Но связь есть, они одинаковые.
Eles estão ligados... são iguais.
Не знаю, есть ли они, другие жизни.
Não sei se há outras vidas.
У меня есть они, моя магия и ты.
Tenho-as a elas, à minha magia, a ti...
Есть много версий этой истории но они все одинаково начинаются с Астрид Мальшанс и Мэри-Элис Клер заключенных сдесь более ста лет назад твоим братом.
- Como é que se pode saber? Há várias versões da história, mas começam todas da mesma maneira. Com a Astrid Marchance e a Mary-Alice Claire emprisionadas aqui há um século.
Они не единственные, кто хочет есть.
O que se passa?
И... я чертовски люблю леденцы, но не могу их больше есть. потому что они разрушают мою жизнь, мне плохо от них, и я теперь в Анонимных Пожирателях Сладостей.
Adoro mesmo rebuçados, mas já não os posso comer, porque arruinaram-me a vida, provocaram-me cáries, estou nos Viciados em Doces Anónimos, sim?
Есть бомба! Бомба! Они!
Têm uma bomba!
А я слышала, что у нее есть и муж, и любовник, и они все живут в одном доме.
Ouvi dizer que ela tem marido e amante e que vivem todos na mesma casa.
Гены есть гены, но они не влияют на то, что, смотря в зеркало, я вижу убогость своих бедер.
Os genes são genes e não me tiram o direito de me olhar ao espelho e sentir-me mal com as minhas coxas.
А я, такой "В Сейлор Муне они у них есть, сучка!"
Eu respondi : "Em Sailor Moon é, cabrão!"
Мертвые есть мертвыми, они ушли навсегда.
Quem morre desaparece para sempre.
Есть вещи, о которых нужно подумать сейчас, или они нам будут стоить в разы дороже потом.
Há problemas com os quais temos de lidar agora ou sair-nos-ão caros no futuro.
Я даже не знала, что они у тебя есть.
Nem sequer sabia que tinhas estas fotos todas.
У нас есть время, пока они бросятся в погоню. Но чтобы найти нас, они перевернут все деревни.
Temos algum tempo até apanharem os cavalos deles, mas eles vão caçar todas as famílias do vale até te encontrarem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]