Они это делают перевод на португальский
709 параллельный перевод
Разве я не говорил вам уходить, когда они это делают? !
O ponto aqui é que vos digo para se afastarem quando eles fazem isso!
Теперь понятно, почему они это делают.
Agora já sei porquê.
Но я встречал людей, которые готовы жертвовать собой, не понимая для чего, они это делают.
Mas não posso levar gente a sacrificar-se por razões que eles não conseguem entender.
Как они это делают?
Como é que fazem?
Как они это делают?
Como é que... é feito?
Как они это делают, к-н?
Vem lá de fora.
Продолжай! как они это делают.
Continua. Ele diz que andam a irrigar o Vale e que há sempre um escoamento.
Зачем они это делают?
Porque fazem isto?
Зачем они это делают?
Por que fazem eles isto?
Почему они это делают?
Por que é que fizeram isso?
Посмотри как они это делают
- Olha como elas fazem.
Не пойму, как они это делают.
Não os percebo.
Они это делают, Энни.
Eles fazem tudo isto, Annie.
Они случайно свернут с дороги, сами не зная зачем они это делают.
Seguirão o caminho até aqui, sem saber porque o fazem.
- ћне нравитьс € как они это делают, мам.
Adorei este! Annie!
Зачем они это делают?
Por que enchem esses caixões com terra?
Как они это делают? Не знаю.
- Como é que conseguem?
- Как долго они это делают?
- Durante quanto tempo fazem isto?
Две чашечки впереди две петельки сзади как они это делают?
Duas bolsas na frente duas alças atrás... Como é que conseguem?
Знаешь как они это делают?
Sabes como o fazem?
Посмотри, они это делают.
Aqueles também.
Знаете, как они это делают?
Sabem como o fazem? O lntegra.
Ну, как же они это делают по телику?
Como é que eles faziam na TV?
Это они и делают. Я же сказала, Эдди, это охранники.
Eu disse-te que eram seguranças.
Хуже, когда они делают это в полночь.
É pior quando tocam à meia-noite.
Они это всегда делают?
Fazem sempre isso?
Забавно, когда люди причиняют тебе боль, они всегда делают это ради твоего же блага.
Tem graça, sempre que as pessoas nos magoam, fazem-no para nosso bem.
Ну... Либо они всегда делают вид, что знают, кто я такой, либо они делают вид, что я не знаю, кто они такие. А это ужасно скучно.
Bem... ou fingem sempre que me conhecem ou fingem que eu não sei nada sobre elas e isso é muito chato.
Они делают это в ТВ шоу.
Transformam-no em programas de televisão.
Они делают это за деньги?
Há pessoas lá dentro a fazê-lo por dinheiro?
Конечно, они делали это ради денег как и все остальные делают это ради денег.
Claro que o fazem por dinheiro tal como toda a gente o faz por dinheiro.
Не могу представить. Это было хуже того, что они делают друг с другом.
Não deve ter sido pior que o que faziam uns aos outros.
- Это то, что они делают?
Estão fazendo isso?
Когда два человека любят друг друга, они делают это по-разному.
Quando duas pessoas se amam, não amam da mesma maneira.
То, что они делают, это ужасно...
O que estão a fazer é horrível.
Единственный, кто извлекает выгоду из запрета... это гангстеры, они делают деньги на этом, и еще политики, которые осуждают наркоту, и зарабатывают этим ваши голоса.
Os únicos que tiram beneficios com a proibição são os bandidos... que ganham com isso, e os políticos antidroga que têm o seu voto.
- Ну, на самом деле я звоню не для этого. Если они хотят делать это, пускай делают...
Não telefonei para isso, mas se quiserem, que façam.
Даже это они делают самым замысловатым способом.
Parecem fazer isto da maneira mais complicada.
ак вы думаете, люди когда нибудь будут путешествовать на Ћуну... как они сейчас это делают на поездаx?
Acha que alguma vez viajaremos até á Lua... da mesma forma que viajamos pelo país de comboio?
Может быть, некоторые подруги делают это только чтобы угодить ему,..... но рано или поздно они говорят :
Talvez algumas até o façam só para agradá-lo, Até que mais tarde ou cedo dizem :
– Это то, что они делают в фильмах.
- É o que costumam fazer no cinema!
Им нравится делать вид, что они не делают ничего, чтобы привлечь женщину, даже если это самое важное, что у них на уме.
Lhes agrada fingir que não fazem nada para atrair uma mulher, ainda que muitas vezes seja a única coisa que têm em mente.
- Что они там делают? - Это кипяток!
O que estão eles a fazer?
- Да, это то, что они делают.
- É pois. É o que eles fazem.
Так вот, эти тёлки делают это. Они вставляют всё что угодно себе во все дыры.
Enfiam aquilo que que for em todos os orifícios do corpo.
- Что это они теперь делают?
Que vão fazer agora?
Они все это делают.
Estão todos a fazer o mesmo.
Они, похоже, делают это вручную, если делают. По - одному, народ.
- Terão de o fazer manualmente, se o fizerem.
Они делают школьное ТВ и думают, что это самая важная вещь на Земле.
Organizam o canal de televisão. Acham que é a coisa mais importante do mundo.
Все эти механики делают свою работу руками сильными мускулистыми руками они имеют дело с механизмами, а потом приходят домой и излучают животную сексуальность, как у Стенли Ковальски. - Как это отвратительно. - Точно.
Os mecânicos limitam-se a trabalhar o dia inteiro com as mãos e os seus braços musculados dentro das máquinas, e depois chegam a casa a pingar de sexualidade animal, como o Stanley Kowalski, mas quem se excita com isso?
Это то, что они делают.
Que achas? É o que fazem.