Оружием перевод на португальский
2,569 параллельный перевод
Вчера, почти всю ночь, я проверял данные, получатель - торговец оружием, Дион Ставрос.
Passei a noite toda a informar-me sobre um traficante de armas chamado Dion Stavros.
Уверен, моё начальство не воспримет серьёзно эту мнимую торговлю оружием.
Com certeza, os meus superiores vão acreditar na minha palavra ao invés na de uma traficante de armas.
Он торгует оружием уже больше десяти лет.
Porque é que ele precisa de outro?
Что ты хочешь сказать? А то, что имея дело с торговцами оружием, доверять им нельзя.
- Significa que, com traficantes, não se pode confiar.
Я связалась с агентом ФБР который работает в опергруппе по терроризму... он говорит, что они оба подозреваются в потенциальной торговле оружием.
Cheguei a um agente do FBI que está nas forças policias de terrorismo... diz que que ambos eram suspeitos numa compra de armas.
- Когда после ареста, за дело взялось ФБР, они нашли тайник с оружием и огромное количество связей с другими членами Аль-Каиды, так что...
- Quando os polícias se intrometeram depois das capturas, encontraram um armazém de armas e, tipo, infinitas relações a outras operações da Al-Qaeda, portanto...
Ваша ложь становится Вашим оружием, Вашим спасением, единственным средством избежать провала.
A tua mentira torna-se a tua arma, a tua salvação, a única coisa que fica entre ti e o desastre.
Меня держат в плену люди с оружием.
Estou presa com um tipo armado.
У жертвы нет записи о владении огнестрельным оружием.
A vítima não tem registo de posse de arma.
Я планирую добраться до пещеры первым и прокрасться с оружием.
Chegar primeiro às cavernas e esconder as armas.
Я застрелил сенатора Терренса Пратта... человека, который сломал мне жизнь, оружием, которое принадлежит Питеру Бёрку.
Matei o Senador Terrence Pratt... o homem que arruinou a minha vida, usando a arma do Peter Burke.
Огромные сторожевые псы и парни с оружием.
Ferozes cães de guarda e alguns homens com caçadeiras.
Спустя несколько часов, этот же ковбой, ворвался в их дом с оружием.
Algumas horas mais tarde... o mesmo cowboy... invadiu o laboratório deles com uma arma.
Это, конечно, не торговец оружием, но мы не знаем, кто за этим стоит, ясно?
Não é um traficante de armas, mas ainda não sabemos quem enfrentamos, certo?
В розыске за убийство в России. Отмывание денег, торговля наркотиками, торговля оружием, торговля людьми.
Procurado na Rússia por homicídio, lavagem de dinheiro, tráfico de drogas, de armas, de humanos...
Если мы ворвемся с оружием наизготовку, он может застрелить ее.
Se entrarmos de arma em punho, ele pode disparar sobre ela.
Вы интересуетесь оружием, мистер Квин? Никогда в руки не брал.
Qual é o seu interesse em armas, Sr. Queen?
Это модель следящего чипа, которые армия устанавливает на все ящики с оружием.
Este é o mesmo modelo e marca do sistema de localização que o exército instala em todas as caixas de armamento.
Да, я помню, как пользоваться оружием, спасибо.
Eu lembro bem como usar uma arma, obrigado.
Этим оружием нанесли рану в грудь вашему товарищу.
Foi esta arma que atingiu o peito do seu amigo. E então?
Я застрелил сенатора Терренса Пратта оружием, которое принадлежит Питеру Берку.
Matei o Senador Terrence Pratt... usando a arma do Peter Burke.
Его никогда не арестовывали за укрывательство краденого, но несколько лет назад он попался на торговле оружием.
Nunca foi apanhado por tráfico ilegal, mas foi preso por tráfico de armas há alguns anos.
Мы захватили заполненный оружием цветочный магазин... но не того, кто за всем этим стоит.
Apanhámos a loja cheia da armas... mas não o homem por detrás de tudo.
Я не знаю, украсть деньги, чтобы потом их продать перекупщику, занимающегося оружием, это так не похоже на Нила.
Não sei, roubar o dinheiro por roubar e depois... vendê-las a um receptor de um traficante de armas, não me parece do Neal.
Потому что он получит серьёзный срок за торговлю оружием.
Ele devia cumprir pena pela posse de armas.
У меня есть запись их встречи в Вене, незадолго до того, как застрелили торговца оружием и пропали пять стингеров.
Tenho um vídeo dos dois em Viena, minutos antes de um traficante de armas aparecer morto e cinco mísseis desaparecerem.
Утром Неро Падилья признался в том, что снабдил Дарвани Дженнингс оружием.
O Nero Padilla admitiu esta manhã, que forneceu a arma à Darvany Jennings.
Твоё стремление завязать с оружием.
A tua vontade de sair do negócio das armas.
Отправь Фила и Ви-Лина на склад с оружием.
Põe o Phil e o V-Lin no armazém de armas.
Чаптер проголосовал за выход из торговли оружием.
A filial votou contra em acabar com o negócio das armas.
Подожди, что с оружием?
Espera, alguma coisa sobre uma arma?
Ему просто нужно сидеть смирно и молча, пока они не доедут до тайника с оружием.
Ele só tem que se sentar e calar a boca até ao esconderijo das armas.
Мьюрифилд делал людей оружием.
A Muirfield usou pessoas como armas.
Я свяжусь с Агентством по контролю за оборотом вооружения, они займутся оружием.
Vou ligar para a Agência para que eles levem as armas.
Что делает ее моим оружием.
O que faz dela a minha arma.
То же правило применимо ко владению оружием.
A regra aplica-se aos portadores de armas.
Джон пытался вывести клуб из торговли оружием.
O John andava a tentar afastar o Clube das armas.
Ещё сильнее привязали клуб к торговле оружием.
Solidificaram o comércio das armas para o Clube.
Все пьяные, в масках и с игрушечным оружием.
Andam todos bêbados, mascarados, e carregam uma arma falsa.
Ты стремишься завязать с оружием.
Precisas de sair do negócio das armas.
Следователь по особо важным делам считает, что мисс Бёрн может связать Виз-латов и Сынов Анархии с оружием, использованным при стрельбе в Граф Акино.
O meu investigador especial acreditava que a menina Byrne, poderia estar ligada aos Byz-lats, e aos Sons of Anarchy, com a arma que foi utilizada no tiroteio do Conde de Aquino.
Полный иммунитет в обмен на доказательство торговли оружием.
Imunidade total pela prova da origem da arma.
Не очень рады, что надо устраивать показушное бряцанье оружием.
Não muito empolgado por colocar apenas uma arma para amostra.
Следователь по особо важным делам считает, что мисс Бёрн может связать Виз-латов и Сынов анархии с оружием, использованным при стрельбе в Граф Акино.
O meu investigador acredita que, a menina Byrne poderá estar relacionada com os Byz-lat e com os Sons of Anarchy, e por sua vez com a arma utilizada no massacre no Colégio em Aquino.
Я хочу, чтобы мы завязали с оружием.
Eu quero que estejamos fora do negócio das armas.
Полный иммунитет в обмен на доказательство торговли оружием.
Imunidade total, por alguma prova relacionada com o contrabando de armas.
Есть еще пять нераскрытых убийств, о которых мы знаем, связанных с оружием, из которого убили Хайме Делькампо.
Sabemos de mais cinco homicídios não resolvidos ligados à arma que matou o Jaime Delcampo.
Он вернулся с оружием, вы знали это, таким образом, вы преподали ему урок.
Ele voltou com a arma, sabias que não era registada por isso, deste-lhe uma lição.
Это ребята зарабатывают торговлей оружием.
Estes indivíduos movimentam armas todos os dias.
Паттерсон хочет торговцев оружием.
A Patterson quer a fonte de onde saem as armas.
Нападение со смертельным оружием, поджёг.
Ataque com arma mortal, fogo posto.
оружие 1128
оружие к бою 47
оружия 38
оружие на землю 71
оружие наготове 16
оружие на пол 56
оружие есть 23
оружия нет 31
оружие к бою 47
оружия 38
оружие на землю 71
оружие наготове 16
оружие на пол 56
оружие есть 23
оружия нет 31