Остроумный перевод на португальский
81 параллельный перевод
Его остроумный дизайн, его мощность и редкая элегантность служат доказательством того, что внешняя красота не мешает высоким технологиям.
o seu design de admirável rigor, a sua linha, potente, e sóbria Uma elegância rara são a prova de que a beleza é compatível com uma performance "quente".
- Остроумный, не боится секса.
- Que não tenha medo do sexo.
А он все такой же остроумный.
Ele está a conseguir ser muito engraçado.
- Кто бы мог сказать, очень подготовленный и остроумный!
É muito falador e desinibido.
- Да, очень остроумный, но кто этот гость, чем он занимается?
Sim, muito engraçado. O que é que ele faz? Transportes.
Ну до чего же ты остроумный.
Julgas-te muito espertalhão.
Ты такой остроумный.
És tão engraçado.
Он - содержательный и остроумный.
Acho-o engenhoso e informativo.
Правда в том, что ты тихий, чувствительный... но если я готова рискнуть... я узнаю, что внутри ты на самом деле : остроумный, активный, страстный, любящий, преданный... Такси!
A verdade é que és do tipo sensível e calmo e, se estiver disposta a arriscar, talvez venha a conhecer o teu verdadeiro eu, engraçado, aventureiro, apaixonado, terno, leal, táxi!
- Он остроумный и симпотный.
- É fofo e encantador.
Мы невольно подслушали ваш остроумный диалог.
Não pudemos deixar de ouvir a vossa réplica encantadora.
И остроумный.
Que espirituoso.
Красивый, остроумный, интеллектуальный...
Muito arrumado, um pouco intrépido, muito intelectual...
Пусть люди знают, какой я остроумный. Поверь мне, они узнают.
Oh, acredita, eles sabem.
Думаешь, что ты охрененно остроумный?
Achas que tens uma piada do caralho, não achas?
Но почему? Ты же такой остроумный и обаятельный.
Apesar dessa tua notória inteligência e charme?
Вы остроумный.
Humor subtil.
"Остроумный рифмоплёт значит всё для моих друзей и меня."
"Um anúncio engenhoso demonstra tudo a meus amigos e a mim".
И пока они это делают, остроумный месье издевается над ними.
É muito fácil para um senhor como tu mandar umas bocas.
Вы умный, вы остроумный и вы такой трус!
É inteligente, astucioso e um cobarde.
Остроумный персонаж.
Uma figura estonteante.
Он почти всегда участвовал во всяких постановках и я думал остроумный парень, и поддать себя умеет.
Ele normalmente participava num género de paródias ( skit ) ou assim e lembro-me de pensar que ele era uma pessoa realmente inteligente, divertida e faladora.
Хорошо, это - Лу Хоули, самый остроумный парень в комнате.
Tudo bem, este é o Lou Hauley, era o indivíduo mais engraçado da sala.
А ты остроумный парень, Денни.
- És engraçado, Danny.
И снова, Денни, ты остроумный парень.
- Outra vez, Danny, és engraçado.
Подыскиваешь остроумный ответ? - Пошла ты.
Estás à procura de uma resposta inteligente?
Хорошо, "остроумный".
"Espiritual".
Прошу прощения. Это должен был быть изящный и остроумный переход.
Desculpe, pretendia ter charme, elogiar e uma maneira de falar inteligente.
А потом следует остроумный ответ.
E depois dou uma boa resposta.
Праведный гнев, подпитывающий мой остроумный, коварный план был иллюзией.
Pensamentos regados por raiva conspiraram para me enganar e iludir.
Ты такой остроумный и обаятельный.
És tão espirituoso e charmoso.
Всегда остроумный, Фрэнк.
Sempre esperto, Frank.
Всегда остроумный.
Sempre esperto.
О, боже, Джейсон такой остроумный.
Oh, Meu Deus, o Jason é tão espirituoso.
О, думаешь ты остроумный.
Achas-te tão inteligente...
Вылазь остроумный придурок.
Sai daí, tarado duma figa.
— Остроумный, да?
- Que pedante!
O - остроумный, он ловок с шуткой.
O de opíparo, que é o que é.
Неожиданно остроумный.
Revela uma perspicácia inesperada. - O Cary é um bom advogado.
А вы остроумны, миссис Дюран, очень остроумны.
Isso é muito engraçado.
Вы остроумны, доктор.
Tem um bom sentido de humor, doutor.
Простите меня, но Ваше Высочество сегодня так остроумны. Воронцова, вы очень элегантны.
E "La Vorontsova" está cheia de elegância.
Вы остроумны.
- Está a fazer troça.
Остроумный!
Quero dizer, ele é bom.
- Вы очень остроумны, мистер Страуд!
- É um homem muito sensível, Sr. Stroud. - Eu sei.
а её анекдоты всегда остроумны.
e as suas histórias sempre divertidas.
Но Вы слишком остроумны, месье Скаррон,
Oh, você é muito engraçado, Senhor Scarron.
Спасибо, вы очень остроумны.
Obrigado, tem um senso de humor muito fino.
И вы также остроумны.
E engraçado.
А скетч остроумный.
O sketch é engraçado.
Не очень-то они остроумны, правда?
Não são muito subtis, pois não? Não, não são.