От тебя несет перевод на португальский
113 параллельный перевод
Да от тебя несет скотчем, придурок.
Estás bêbado, seu parvo.
Флэндерс, от тебя несет навозом!
Flanders, você cheira a estrume!
Постарайся не пить с утра, от тебя несет как из бара.
Trata de não beber tão cedo... porque tresandas como uma taverna.
От тебя несет ложью.
Tu cheiras a mentira.
От тебя несет дерьмом.
Sabes isso?
Чем это от тебя несет?
- Que cheiro é este?
От тебя несет зловонием.
Até sinto o fedor!
Ты приходишь сюда, пьешь эту красную дрянь, от тебя несет, ты всю ночь проводишь в баре, и все это в порядке вещей.
Entras aqui a beber essa Red Porcaria, a cheirar a álcool, andas na noite até de manhã... até aí tudo bem.
- Как от тебя несет.
Este cheiro sai-te dos ossos.
господи, да как же от тебя несет!
Foda-se, cheiras mal!
Да от тебя несет!
Isso é horrível.
Боже, от тебя несет как от бочки.
Tresandas a álcool.
От тебя несет, как от козла.
- Céus, cheiras a toiro almiscarado.
От тебя несет сексом.
Fedes a sexo.
От тебя несет свининой?
Por acaso cheiro a carne de porco?
Чем от тебя несет!
Cheiras mal.
- От тебя несет мочой.
- Cheiras a mijo.
Тогда я бы хотела сообщить тебе, что от тебя несет мочой.
Então gostaria de lhe dizer que cheira a mijo.
Стив, от тебя несет, как из кондитерской!
Cheira a ramos de flores, Steve! Que perfume é?
От тебя несет копами, что-то вы не спешили.
Além disso, tresandas a polícia.
От тебя несет страхом.
Tremias de medo.
Питер, от тебя несет, как от помойной ямы.
Peter, a tua boca sabe a cinzeiro.
От тебя несет алкоголем!
Tresandas a álcool!
От тебя несет злобой.
Cheiras mal, a vinagre.
Выглядишь ужасно, и от тебя несет пивом и сигаретами.
Estás péssimo e fedes a cerveja e tabaco.
От тебя несет правильностью.
Cheiras bem.
От тебя несет твоим отцом.
Tens o mal cheiro do teu pai.
Ничего, просто придётся тебе пойти помыться, Несёт от тебя как от козла!
A condição é que tens de tomar um duche, pequenino.
Мне надо в уборную. - От тебя спиртным несет?
Meskimmin, tenho de ir à casa de banho.
От тебя прямо-таки несёт женской красотой.
Porque tens ums linda beleza feminina.
Во-первых, от тебя до сих пор несёт,
- Eu sei. Nota-se no teu hálito.
Да, от тебя и несет за версту!
E Sr Guarda, tem mais uma coisa.
Почему от тебя дерьмом несет?
Porque é que cheiras tão mal?
От тебя же несет, чувак.
Cheiras mal, meu.
Знаешь, я тебе никогда не говорила, но из-за всех этих сигарет и алкоголя от тебя несёт.
Sabes, nunca te disse, mas os cigarros e a bebida fazem-te cheirar mal.
О Боже, ну от тебя и несет!
Que cheiro a álcool..
Я не удивляюсь - от тебя самой биороидом несёт за версту.
Cheiras a Bioróide.
я не уверенна в отказе от лечения, чего хочешь ты как я поняла, то, что я хочу не имеет значения это даже юридически не обязывает так то, чего хочешь ты, Мередит несет твою ответственность ты думаешь, мне нравится принимать решения за тебя?
Não sei se recusares o tratamento é o que queres fazer. O que eu quero parece não importar! Nem interessa em termos legais.
О, Боже! От тебя несёт сигаретами.
Meu Deus, tresandas a cigarros.
От тебя дерьмом несет, иди вымойся!
E vai mas é lavar as patas, fedem que se fartam! Os tomates, cabrão!
( крики толпы ) И от тебя алкоголем за милю несет!
E o teu hálito cheira a álcool.
- Чувак, от тебя дерьмом несёт.
- Você cheira mesmo mal.
От тебя несёт за версту.
Cheiras a fábrica de cervejas.
- От тебя травой несёт.
- Tresandas a erva.
От тебя несёт виски.
Ainda cheira a uísque, Rod.
- От тебя несёт...
- Estás a cheirar a...
И самое странное, что тебе это не кажется странным но я не удивлён. Последнее время от тебя за версту несёт лузером, Чарльз.
Bem, é estranho que não aches isso estranho, mas por falar em estranho, tens andado a espalhar vibrações pessimistas ultimamente, Charles.
Как же от тебя несёт, а?
Parece que ele saiu do cu de alguém, capitão.
И это никак не связано с бухлом, которым несет от тебя
Que não tem nada a ver com o teu hálito a álcool que tens na boca, certo?
- От тебя перегаром несёт.
- Tresandas a álcool!
Боже, ну и несёт от тебя.
Céus, és uma menina mimada.