Откуда ты приехал перевод на португальский
27 параллельный перевод
Откуда ты приехал?
De onde vc vêm?
Откуда ты приехал?
Pois não? De onde és?
Ты так и не объяснил, откуда ты приехал, и что тебе нужно в нашем городе.
O facto é que, amiguinho, não passas dum grande mentiroso.
Я так понимаю там, откуда ты приехал, это очень просто, эти ебаные лаборатории у вас на каждом шагу, да?
De onde vens, isso é fácil. Há um a cada esquina, não é?
Откуда ты приехал на этом пони?
- De onde vem nesse cavalo?
Неужели там, откуда ты приехал, такие номера проходят?
- Isso resulta lá de onde vem? - Ás vezes.
Откуда ты приехал?
De onde vens? - Paris.
Ты имеешь в виду с теми, кто там, откуда ты приехал?
Do sítio onde estavas?
Подскажу, в той стороне, откуда ты приехал.
Sim, é pelo caminho pelo qual vieste.
Откуда ты приехал?
De onde veio?
Откуда ты приехал?
De onde vens?
Откуда ты приехал?
De onde é que vieste?
Может быть, она следила за тобой еще с того места, откуда ты приехал.
Talvez te tenha seguido até à cidade do sítio de onde vieste.
Потому что все равно нет хуже места, откуда я сюда приехал. А откуда ты приехал?
Além disso, não deve ser pior do que o lugar de onde vim.
Ты приехал в этот дом. Т наш гость. Бедное ничтожество неизвестно откуда.
És um convidado nesta casa... um zé-ninguém, sem eira nem beira... acolhemos-te...
Послушай, Доктор, здесь тебе не Корея, или Китай, или откуда ты там приехал.
Aqui não é Coréia, China, sei lá de onde veio.
Откуда же ты приехал? Приехал из Таксерканы, вчера.
Partimos ontem de Texarkana.
- Откуда ты приехал?
Em que país nasceste?
А мой отец навешал бы твоему отцу люлей и гнал бы его отсюда до самого Китая или Японии, откуда ты там приехал и закинул бы его за Великую стену.
O meu pai correria o teu à porrada daqui até à China e ao Japão pela Muralha da China.
Так откуда ты, говоришь, приехал-то?
Então, de onde disseste que eras?
Знаешь, там, откуда я приехал,.. ... если кто-то поднимает тост, а ты не пьёшь, это что-то значит.
Quando alguém nos faz um brinde e nós não bebemos, isso diz algo.
"Шляк-бряк тошно ф буфбол"? Чего? Ты откуда приехал, чувак?
"Fajem nu Fujebol e na pesja"?
Откуда, ты сказал, приехал?
De onde disseste que eras?
- И откуда ты такой приехал?
De onde vens, afinal?
Проваливал бы ты туда, откуда приехал, сынок.
Volte para donde veio, rapaz.
Откуда это ты приехал, юноша?
Onde pensas que tens estado, meu jovem?
откуда ты приехала 16
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты 768
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты 768
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда ты родом 105
откуда ты знаешь 3800
откуда ты меня знаешь 35
откуда ты это знаешь 486
откуда ты взялся 99
откуда ты узнал 229
откуда ты это взял 63
откуда ты узнала 126
откуда ты взялась 35
откуда ты здесь 24
откуда ты знаешь 3800
откуда ты меня знаешь 35
откуда ты это знаешь 486
откуда ты взялся 99
откуда ты узнал 229
откуда ты это взял 63
откуда ты узнала 126
откуда ты взялась 35
откуда ты здесь 24