Отсутствие новостей перевод на португальский
23 параллельный перевод
Отсутствие новостей - хорошая новость.
Não ter notícias é boa notícia.
Им хотелось бы думать, что лучшая новость - это отсутствие новостей. Но у нас другое мнение.
A bófia não gosta de novidades, mas tudo vai mudar, vai ser tudo nosso.
Но отсутствие новостей от них делает анализ выстрела более важным.
- Pode demorar uma semana. - Talvez não.
Член жюри Эмиль Дакью так же пришёл на открытие несмотря на отсутствие новостей о пропавшем сыне.
E o membro do júri, Emil Dachevsky, que também estará presente, hoje... apesar de não haver quaisquer notícias sobre o filho desaparecido.
Отсутствие новостей - хорошая новость, а?
Não haver noticias é boa noticia, não é?
Фраза, что отсутствие новостей, хорошая новость - слабое утешение.
Um caso em que nenhuma notícia é boa não serve de consolo.
что ж, хорошая новость - отсутствие новостей от сплетницы Никакого Чака.
Ao menos, sem Gossip Girl, não tenho notícias do Chuck.
Отсутствие новостей - тоже хорошая новость, верно?
Nenhuma notícia é boa notícia, não é?
Отсутствие новостей - хорошая новость.
Bem, talvez a falta de notícias seja uma boa notícia.
В данный момент, отсутствие новостей - это хорошо.
E não receies.
Отсутствие новостей это хорошие новости.
Não ter notícias é uma boa notícia.
Я полагаю отсутствие новостей - это хорошие новости. что приманка сработала. приманка?
Acho que não ter notícias é coisa boa, a isca deve ter funcionado.
Я ничего не слышал, так, что я полагаю, что отсутствие новостей и есть хорошая новость.
Estou a assumir que a ausência de notícias é uma boa notícia.
С другой стороны, в Тунисе времени достаточно, а что касается Амура и Нассера, они надеются, что отсутствие новостей - хорошая новость.
No entanto, na Tunísia, há falta de tempo, e, esperamos que nenhuma notícia sejam boas notícias, tanto quanto Amur e Nasser estão em causa.
Я имею ввиду, что в этом деле отсутствие новостей может быть хорошей новостью.
Quero dizer, não termos notícias neste caso podem ser muito boas notícias.
Отсутствие новостей - это плохая новость, босс.
- Sem notícias é uma boa notícia.
Возможно, отсутствие новостей – хорошая новость.
Talvez sem notícias sejam boas notícias.
Ладно, может отсутствие новостей – плохая новость.
Talvez sem notícias sejam más notícias.
Когда речь о Джессике, отсутствие новостей – это отсутствие новостей.
Quando é a Jessica : sem notícia, nenhuma notícia.
Ну, отсутствие новостей - хорошая новость.
Bem, não haver notícias é uma boa notícia.
– Отсутствие новостей - хорошая новость.
- Não ter notícias são boas notícias.
И пока не услышим обратного, отсутствие новостей будем считать хорошей новостью.
- Ainda está em cirurgia. Até ouvirmos o contrário, temos que considerá-las más.
Отсутствие новостей - - это хорошие новости.
Esta mulher não tem sexo porque o seu noivo é soldado.