Официантом перевод на португальский
128 параллельный перевод
Бедняга служит официантом в "Дилижансе".
- É empregado no Clarence, pobre diabo.
Иди и будь там официантом!
Vai servir à mesa lá para dentro!
Не пытаться быть Майклом Дорси, великим артистом или официантом а просто попытаться быть Майклом Дорси?
Em vez de tentares ser Michael Dorsey o grande actor ou o criado eficiente porque não tentas ser apenas o Michael Dorsey?
Сейчас он работает официантом в какой-то забегаловке.
Agora serve às mesas num restaurante de má fama.
И я стал официантом.
Por isso tornei-me criado.
Я могу быть официантом - могу. Я не гордый.
Eu posso servir às mesas, não sou um tipo orgulhoso.
Лучше быть официантом, чем работать на них.
Prefiro ser um empregado de mesa a trabalhar com gente como aquela.
- Зови его официантом, сэр тут я.
Chamas a ele de "empregado". Chamas-me a mim de "senhor".
– Я хотя бы был официантом в лагере.
- Pelo menos, servi num acampamento.
Здравствуйте, я Марко. Я буду вашим официантом.
Olá, eu sou o Marco, vou ser o vosso empregado.
Билл, три года назад вышел из тюрьмы и устроился сюда официантом.
O Bill é criado há três anos, desde que acabou a universidade.
Это было в Атлантик Сити, Клифф работал официантом.
Eu estava em Atlantic City, onde o Cliff era criado de mesa.
Я не собираюсь навсегда оставаться официантом.
Não pretendo ser empregado de mesa para sempre.
Я сюда не официантом приехал работать.
Não fiz todo este caminho para servir às mesas atrás das linhas.
Официантом быть непросто.
Não é fácil ser empregado de mesa.
Я знал его, когда был официантом.
Conheci-o quando eu era criado de mesa.
Твой отец работал там официантом.
O teu pai era um empregado do restaurante.
Ты знакомишься с официантом.
Havia um empregado.
Не женоненавистник. Если бы вы были официантом...
- Não é uma questão machista...
- Давно работаешь официантом?
Desde quando é o empregado?
Ты можешь быть официантом?
Sabes servir à mesa?
- Я был официантом в дорогом ресторане.
- Olha só para ti. - Fui empregado no TGIF.
А ещё иногда Тайлер работает официантом в роскошном отеле "Прессман".
O Tyler também trabalhou como empregado de mesa num hotel de luxo.
Ты так здорово подшутил над официантом.
Foste tão engraçado com aquele empregado!
Через пять л.е.т., г.а.д, я стану официантом с.у.п п...
FYI, seu SOB, servir à mesa é T-U-F F.
Я был официантом у Джека в отеле "Уолдорф-Астория".
Servi à mesa pelo Jack no Waldorf-Astoria.
Помню, как вы были официантом.
Lembro-me de o ver a servir à mesa.
Видищь ли, я снимался в мыльной опере, понимаешь? И стать после этого официантом..
Eu participava numa telenovela e passar disso para isto é...
Может, я и смогу быть официантом.
Talvez pudesse ser empregado.
Скажите, Джон до сих пор работает тут официантом?
O empregado ainda é o John?
Я был официантом в клубе Грамерси.
Era empregado de mesa no Gramercy Club.
Что случилось, с этим официантом?
O que se passou com aquele empregado?
- С официантом всё в порядке?
- Está tudo bem com o empregado?
Теперь я работаю официантом, драю туалеты, делаю что угодно, чтобы платить за жилье.
Agora sirvo às mesas, limpo lavabos, o que der para a renda.
- Был плохим официантом.
- Porque eu era a merda de um garçon.
- Работает официантом.
- Serve à mesa algures.
Официантом или за кассой? Все.
Estar na caixa ou ser empregado?
Я буду на кассе, а ты официантом.
Eu tomo conta do dinheiro e tu vais ser o empregado a dizer :
Я работаю там официантом, так что наблюдаю и учусь.
Também trabalho lá de camareiro, assim posso estudar de perto as drags.
Я не хочу быть официантом!
Não quero ser empregado de mesa!
Помните, что было с официантом?
Veja como me portei com o criado, foi ridículo.
Итак, меня повысили, и я стал официантом в зале под началом метрдотеля пана Скршиванека.
E fui promovido a empregado principal. Sob a tutela do mestre Mr. Skfivanek.
Последняя работа перед "уходом" была официантом.
O último emprego que tive antes de me suicidar foi servir às mesas.
Теперь ты попробуй побыть официантом, а Алберт будет посетителем.
Agora, tu és o empregado e o Albert é o cliente.
Начнем с модного ужина со снобом-официантом лишними вилками, неприличным заигрыванием.
A começar por um jantar luxuoso completado por uma empregada pretensiosa, garfos extra, calçado inapropriado.
Я мог бы поменятся с официантом перед церемонией. И она бы не заметила!
Podia ter trazido a empregada para consumar o casamento que ela não saberia!
Я буду... официантом на обеде.
Uma apresentação pessoal, empregado de mesa famoso.
Раньше был официантом, но потом начал пить.
Era empregado de mesa, mas entregou-se à bebida.
Я буду вашим официантом. - Привет, Ал.
Viva, Al.
Ты хочешь быть 60-летним официантом?
Se queres ter 16 anos...
Официантом? - Да.
Empregado?
официант 468
официантка 161
официально 391
официанты 18
официально заявляю 29
официальная версия 20
официанткой 28
официантки 17
официантка 161
официально 391
официанты 18
официально заявляю 29
официальная версия 20
официанткой 28
официантки 17