Парализован перевод на португальский
165 параллельный перевод
Всех из дома вывели. Нет, этот старик парализован.
Não ele, é paralítico.
Oн парализован и страдает, что вам приходится за ним ухаживать.
Está paralisado, inteiramente dependente de si.
Я был шокирован, парализован.
Cativou-me, fiquei extasiado.
- Я был парализован страхом.
- Estava impotente pelo medo.
Ты парализован ниже пояса. Навсегда ".
"Estás paralisado da cintura para baixo, para sempre."
Я был словно парализован, и не смог ответить на зов моей сестры о помощи.
Eu fiquei paralisado, incapaz de responder aos pedidos de ajuda da minha irmã.
А теперь, после того как его сбила машина, он парализован ниже пояса.
Mas agora ele está paralizado do tronco para baixo depois de um acidente de carro.
Ты уже пять лет как парализован.
Estás paralizado há uns cinco anos.
Они говорят, что ты парализован.
Dizem que estás paralisado.
Он до сих пор парализован.
Continua paralisado.
Ты хочешь подключиться, когда я ещё парализован?
Vais fazer a ligação comigo, estando eu ainda paralisado?
Капитан Уортингтон парализован.
- O capitão está paralizado.
Его самолет сбили! Он парализован!
O Wally foi abatido, está paralítico
И когда наступает время его выхода, он почти парализован.
Quando chegou a hora de entrar, estava totalmente bêbado.
Мало того, он был парализован им.
Era mais que isso.
Он парализован, знаете ли, и совершенно слеп.
Sabe, ele não pode andar. E é cego.
— Парализован.
- Paralisado. - Como?
— Что? Он парализован. Ничего не чувствует.
Ele está paralisado, não sente nada.
Если он выкарабкается... это значит, что он будет парализован на всю жизнь.
Se ele conseguir sobreviver, é provável que fique paralisado para o resto da vida.
Ты знал, что мама помогала Луиджи? Моему другу, который парализован?
Tem a ideia estranha que não são prisioneiros, mas gente, que a doença mental não é um crime a expiar.
И он будет дороже, потому что он, кажется, теперь парализован.
- E vai valer mais por que o verdadeiro ficou paralisado. - Sério?
- Он же парализован.
- Está paralisado.
Он парализован.
Está paralisado.
Я сказал, он парализован.
É paralítico.
Он уже парализован, насколько хуже он может ему сделать?
O tipo já está paralisado, quão pior pode ficar?
Он парализован.
Ele está paralizado.
Он парализован!
Ele está paralisado!
Очень жаль, что ты парализован.
É pena estar paralisado.
- Что? Парализован 4 года.
Eu fiquei paralítico por quatro anos.
Ты будешь мгновенно парализован. Правда, твое тело этого не почувствует.
E ficarás morto bem antes de te aperceberes
Я попал в больницу и был полностью парализован.
Acabei no hospital completamente paralisado.
Я имею в виду, его сын парализован, а парень | все еще придирается к нему
O filho dele está paralisado, e o tipo continua a censurá-lo.
я, возможно, просто парализован.
Só devo estar paralisado.
Это значит, что я не парализован?
- Então não estou paralisado?
Он был парализован до падения самолета
Ele estava paralisado antes do avião se despenhar.
Мне сказали, он парализован, и не может ни с кем общаться.
É horrível, soube que está paralisado, completamente incapaz de comunicar.
Продолжай. Член преступной группировки по имени Дасти Ди во время ограбления ранил из пистолета мальчика по имени Реджи Добсон. Он парализован.
Um antigo membro do gang Venice 15 chamado Dusty D, paralisou um rapaz chamado Reggie Dobson, num tiroteio.
Он был ранен, и сейчас парализован ниже пояса.
O Reggie Dobson foi baleado por um membro de um gang, o Dusty D.
- Он парализован.
Os alunos ficam com medo. Paralisam.
Джейсон парализован. Он восстановит руки, кисти рук, но они не думают, что он восстановит ноги.
Recuperará o uso dos seus braços, das suas mãos, mas não acham que recuperará o uso das suas pernas.
Да, и я уверен, что у вас хорошие воспоминания, но я надеюсь, получить здесь советы от кого-нибудь, кто не парализован ниже пояса.
Eu sei, e tenho certeza que tem boas lembranças. Mas eu queria conselhos de alguém que não está partido... da cintura para baixo.
Он остался парализован?
Ele ainda está paralisado?
Сразу после того, как сказал "парализован".
Mesmo na altura que disse "paralisia".
Противник будет парализован.
O vosso oponente ficará paralisado.
Но конечно, вполне возможно, что он в сознании и при этом парализован.
No entanto, claro, ele pode muito bem estar inteiramente consciente, mas horrivelmente paralisado.
Парализован.
Está paralisado.
Но у него был инсульт и он частично парализован.
Mas ele está meio paralisado.
Мой человек полностью парализован.
O meu homem está paralisado.
Теперь он парализован.
Está paralisado da cintura para baixo.
Он ведь не парализован.
Com pessoas como vocês, como vamos raptar o Wong Yat-Fei?
Он парализован, это необратимо.
Sim, é o que parece...